« Previous Page Table of Contents Next Page »

Zdjęcia z Księgi Pamięci Garwolina (ciąg dalszy)

List of pictures (cont.)

[See the enlarged pictures by clicking on the thumbnails]

79 Aron Agmon (ANGLISTER)
80 Moja siostra Rochla, brat Arje-Lejbl i siostra Cypora (Fajga)
[My sister Rochla, my brother Arje-Lejbl and sister Cypora (Fajga)]
83 Dziewczęta z Agudat Israel z Garwolina
[Agudat Israel girls from Garwolin]
85 Od góry: Bunin TANENBOJM, Michael WAJBLUD, Lejbel ANGLISTER, Eliezer WOLMAN, Jechiel LONDON, Jankew FAJGENBOJM, Mendel HERC, Matetijachu RUBIN, Nachman ANGLISTER, Jeszaja TANENBOJM, Jankew RUBIN. Dzieci: Symcha i Mojsze RUBIN, Mendel JONTEW, Jojne SOKOLOWER
[In the upper row: Bunin TANENBOJM, Michael WAJBLUD, Lejbel ANGLISTER, Eliezer WOLMAN, Jechiel LONDON, Jankew FAJGENBOJM, Mendel HERC, Matitijachu RUBIN, Nachman ANGLISTER, Jeszaja TANENBOJM, Jankew RUBIN. Children: Symcha and Mojsze RUBIN, Mendel JONTEW, Jojne SOKOLOWER]
88 Abraham FANGENBOJM w mundurze armii rosyjskiej
[Abraham FANGENBOJM in the uniform of the Russian Army]
90 Niedziela na rynku w Garwolinie. Strażacy z pomocą wojska przygotowywują się do ćwiczeń
[Sunday in Garwolin market place. The fire brigade with the help of the army is getting ready to exercise.]
91 Szlojme BLAS
91 Mój dziadek reb. Jerachmiel BLAS
[My grandfather reb. Jerachmiel BLAS]
92 Liga dla Pracujacego Izraela
[League for Erec Israel]
93 Meir-Szolem LEWIN
93 Trochę uczenia się na ławce
[A little studying on a bench]
95 Grupa aktywistów Bundu z Garwolina
[A group of Bund activists from Garwolin]
97 Szkoła Ludowa w Garwolinie
[Folk School in Garwolin]
98 Mojsze BUKSZTAJN
99 Moi rodzice, bracia i siostra
[My parents, my brothers and my sister]
101 Członkowie Cerej Mizrachi i Brurija z Garwolina
[Members of Cerej Mizrachi and Bruki from Garwolin]
102 Mój kuzyn i przyjaciel Jojne Arn WASERCUG
[My cousin and my friend Jojne Arn WASERCUG]
103 Meir Jechiel RUBIN
103 Moja rodzina w Garwolinie. Wszyscy zginęli w czasie Zagłady.
[My family in Garwolin. All of them died in the Shoah]
104 Jechiel FISZMAN
104 órny rząd: Mojsze FAJGENBOJM, Chaja i Meir FAJGENBOJM, Judis i Isaschar GEDANKEL, Jechiel FISZMAN, Matatijachu JONTEW, Baruch SZAJN, Sylwia i Josek WAMPAN, Josef WAJNBLUD-syn siostry i Isaschara GEDANKENA
[In the upper row: Mojsze FAJGENBOJM, Chaja and Meir FAJGENBOJM, Judis and Isaschar GEDANKEL, Jechiel FISZMAN, Matatijachu JONTEW, Baruch SZAJN, Sylwia and Josek VAMFAN, Josef WAJNBLUD - sister and son of Issachar GEDANKENA]
105 Ryfka HOCHBERG-KIRSZENBOJM
105 Moja siostry Judis i Kajla z mężem Lejblem ROZENBERGIEM i córeczką Fajgele
[My sister Judis and my sister Kajla with her husband Lejbel ROZENBERG and their little daughter Fajgele]
106 Moja siostra Judis (z prawej) w czasie kiedy chodziła do gimnazum Przyłuckiego w Warszawie
[My sister Judis (on the right) at the time when she attended Przyłucki Gymnasium in Warsaw]
107 Cypojra CIESZYŃSKI (Fajcze KIRSZENBOJM)
108 Chanele KIRSZENBOJM i Dawid-Lejbel KIRSZENBOJM
[Chanele KIRSZENBOJM and Dawid-Lejbel KIRSZENBOJM]
108 Arn-Minc, żona Sorele i ich syn Mojszele KIRSZENBOJM, Jankew-Icchok i Szejndla KIRSZENBOJM
[Arn-Minc , wife Sorele and their son Mojszele KIRSZENBOJM, Jankew-Icchok and Szejndla KIRSZENBOJM]
108 Mordka Menachem KIRSZENBOJM i R. . . FINKELSZTAJN
[Mordka Menachem KIRSZENBOJM and R. . . FINKELSZTAJN]
108 Syn Jankewa-Icchoka i Szejndli
[The son of Jankew-Icchok and Szejndla]
109 Rochla HIRSZFELD-WAMPAN
109 nasza rodzina w Garwolinie
[Our family in Garwolin]
110 Chaim-Wolf SZTABOWICZ
114 Chana KARPFMAN-ROZENBERG
115 Miejska Rada Miejska Garwolina.
[Garwolin Municipal Office]
117 Moja kuzynka Sora ROZENBERG-FAJGENBOJM
[My cousin Sora ROZENBERG-FAJGENBOJM]
118 Joszua WAMPAN
119 Związek Cyrej Mizrachi z Garwolina
[Cyrej Mizrachi from Garwolin]
121 Organizacja Ha-Szomer ha-Dati z Garwolina
[Organization Ha-Szomer ha-Dati from Garwolina]
122 Szlojme NACHSZON-SZLANG
122 Moja siostra Chanele jej mąż Mojsze LUSTING i dzieci Arn-Szlojme i Sora
[My sister Chanele and her husband Mojsze LUSTING and their children Arn-Szlojme i Sora]
123 Dzieci Szolema-Meira i Male PRÓŻNIAK
[Children Szolema-Meira and Mala PRÓŻNIAK]
123 Moja siostra Chanele i jej mąż Mojsze LUSTING po ślubie
[My sister Chanele and her husband Mojsze LUSTING after their wedding]
124 Izrael SOKÓŁ
124 Mój brat Oszer
[My brother Oszer]
126 Mój kuzyn Josef GURFINKEL, jego żona Mirjam z siostrą i znajomym z kibucu He-Chalic Ha-Mizrachi
[My cousin Josef GORFINKEL, his wife Mirjam, her sister and a friend from the kibbutz of He-Chalic Ha-Mizrachi]
126 Mordka GUBER z rodziną
[Mordka GUBER and his family]
127 Meir BOROWSKI
127 Mój ojciec Abraham i matka Roza BOROWSKI
[My father Abraham and my mother Roza BOROWSKI]
128 Izrael-Meir PAPAWER
128 Oddział Brurija z Garwolina
[Bruriah organization from Garwolin]

« Previous Page Table of Contents Next Page »


This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Garwolin, Poland     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page


Yizkor Book Director, Lance Ackerfeld
This web page created by Lance Ackerfeld

Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 27 Dec 2012 by LA