« Previous Page Table of Contents Next Page »

[Page 69]

Group Photos Before 1939 {contd.}

Kil069a.jpg
 
Kil069b.jpg
 
 
Israel Shildkraut (representative of Keren Hayesod) and teachers from Tarbut: Vinograd, his wife, Gusta Wolokh, and Lionya K

 

Kil069c.jpg
 
Kil069d.jpg
In Chernvitz: Polya, Riva Rozental, and Khaim Rozental receive tourists from Israel
 
In the Odessa port receiving tourists from Israel:
Dr. Rabinovich and his wife, Tova, and Idis Konstantinovsky,
and Yosef Berkovich (husband of Idis)

 

Kil069e.jpg
 
Kil069f.jpg
 
Kil069g.jpg
 
 
Lipa Kent, G. Komarovsky,
and Lionya Rozental
 
Next to a cargo ship,
eight meters from the shore

[Page 70]

Kil070a.jpg
 
Kil070b.jpg
Shura Katzerginsky
and David Zinger
 
The wedding of Dudl Mikhlevich. Next to him is his father (with the beard).
The rest of the people are unknown, waiting for identification

 

Kil070c.jpg
 
Kil070d.jpg
 
 
Daniel Spivak and his family together
with Neta Blechman and Moshe Feigin

 

Kil070e.jpg
 
Kil070f.jpg
A typical Kiliyan two-story house in the winter. Pinya and Manya Tsalis, Dina and Lionya Kharlamb, and Dudya Shwartsman
   

[Page 71]

Kil071a.jpg
 
Kil071b.jpg
Idis Konstantinovsky (daughter of Berl), Dora Averbuch,
Roza Dizhur (Ofen), Sara Weisman, Shelya Strakhilevich
(daughter of Leib), and Tonya Barshadskayar
 
Unknown, M. Khaimovich, Sasha Brodsky,
and Shuka Finkelshtein

 

Kil071c.jpg
 
Kil071d.jpg
Polya, Jozya, and Riva on a large raft
 
Misha, Milya, Liusya, unknown, Granovsky
from Ismail, and Sashan

 

Kil071e.jpg
 
Kil071f.jpg
Getsel and Fridel Iosovich and Ana and Nuta Blechman
 
Lionya K and friends, among them Vida Alberg and brother Kent and others

[Page 72]

Kil072a.jpg
 
Kil072b.jpg
Idis, Malka Katz, Sara ?, Etya Perlmuter, Tonya Barshadsky,
Shelya Strakhilevich, Roza Dizhur, and Malka Konstantinovsky
 
 

 

Kil072c.jpg
 
Kil072d.jpg
Dr. N. Rabinovich and his helpers in the hospital courtyard: Leika Finkelshtein and Neta Borokhovich
 
Khaim Feferman, Neta Borokhovich
and her parents, and three unknowns

 

Kil072e.jpg
 
Kil072f.jpg

[Page 73]

From right to left: Nunya Weinshtein, z”l, Tonya Davidovich, Unknown, Riva Berkovich, z”l, Riva Barshadsky, Lionya Barshadsky (Ben Shmuel), Fanya Rabinovich, Tanya Weinshtein, and Khaimovich (daughter of Kalman)

 

Zin163b.jpg
 
Kil073c.jpg
 
Kil073d.jpg
Riva Rozental, Milya Goldman, and Polya Weinshtein.
In the background, the ruins of the walls of Old Kiliya
 
Toyba and Lionya Khaimovich
 
A group of Jewish and Russian youth in 1939

 

Hebrew/Russian text:

[Page 74]

Memories

Josefina Aronovich (Kogan)

I was born into a well-to-do family. They owned a big general store. Even my mother worked there. My brother, Fava, was six years older and had his own friends. I did not find warmth in our big home but found it in the homes of our neighbors, the Likhovtsky and Krasniansky families.

Roza Likhovtskaya was a poor widow with three daughters and two sons. Roza[1] worked for days on end and was not home. The older daughter and son also worked. The middle daughter, Sheyva, was a seamstress and a fashion designer. At first she was Feldshtein's apprentice, and then she worked at home. Arele, the second son, worked as a tinsmith with Kupershmidt. Most of my time was spent with the youngest daughter, Chana, who was my age. I spent almost all my time there. I would play, eat, and even sleep there. I felt part of this family, and it was joyful when they were together, singing and joking around. When I returned home late, my parents did not worry because I was in good hands.

There were times that were difficult. Because they could not pay taxes, the “Percep?ia,” the Romanian tax authority, came often to their home and confiscated their one treasure – the sewing machine.[2] It was unbearably difficult to hear how they pleaded with the tax men and how they cried and screamed. I went to my father to ask him to help them, and he did.[3] Our studies and the war scattered us around the world, and I only met again with some of them in Israel after 35–40 years.[4]

The Krasniansky family had five people. The father traded grains in the market. Aunt Chava was a homemaker with three daughters. The daughter Sara did tutoring in homes, Roza worked on beautiful embroideries day and night, and Aniata, the youngest, went to school with me. We were in the same class until the third grade of Gymnasium, when she had to leave because of their difficult financial situation. In the summer, they managed decently, but when the Danube froze in the winter and the town was shut down, they ate only one meal a day. In the evenings the father would bring home a piece of black bread under one arm, as well as 100 grams of sugar cubes, and they ate that with a cup of Russian tea. He would smile as he entered the kitchen, where Aunt Chava was putting on the teakettle, and say, “Zhozenka, sit at the table with us. We will drink Wissotzky tea with Brodsky sugar.” They divided the black bread into six pieces, and we also received a piece of garlic to go with the bread. Another time, he brought a piece of Dutch herring[5]. It was also divided into six pieces, and Aunt Chava added “potatoes in uniform,” which were potatoes in their skins and some onions. That was all, and it was very tasty. I will not forget the friendly and joyous atmosphere of that home, the laughter, the chatter, and Aunt Chava's Hershele Ostropolier stories. I always went home full and satisfied.[6] I learned to speak Yiddish there. I also learned that happiness is family warmth and not riches. I am very grateful for that to this day. I know that there were many other wonderful families like these in our little town.[7], [8]

[Page 75]

The Bridge near the Park
Oil painting by Lyova (Son of Volodya) Safris

[Page 76]

kil076a.jpg
 
kil076b.jpg

 

kil076c.jpg
 
kil076d.jpg
Isak and Einikh Benharav, Vova Konstantinovsky, Grisha Pradis?,
B. Fidelman, and B. Leventinsky (Shmul Pesta Club?)
 
 

 

 

Translator's notes:

  1. Hebrew text: Roza baked cakes for a living. Return
  2. Hebrew text: confiscated the few belongings they had, including the sewing machine Return
  3. Hebrew text: They always came to my father to ask for help. Return
  4. Hebrew text: in the 1930s and 40s. Return
  5. Hebrew text: Dutch herring, the cheap kind Return
  6. Hebrew text in place of this sentence: I spent most of my childhood days with these two families. Return
  7. This sentence and the one prior to it are not in the Hebrew text. Return
  8. Additional sentence at the end of the Hebrew text: After the war, I discovered that out of the entire Krasniansky family, only Sara survived (she is still in Kiliya). Return

 

« Previous Page Table of Contents Next Page »


This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Kiliya, Ukraine     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page


Yizkor Book Director, Lance Ackerfeld
This web page created by Jason Hallgarten

Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 12 Mar 2023 by JH