In 19th Century Russia, births were recorded by officially appointed "Crown Rabbis" (Kazyonni Ravvin), who kept so-called "Metric" Books (for marriages and deaths as well).
METRIC BOOK/BIRTH REGISTER
(provided by Leon Koll)
Language: Russian, Hebrew.
Year of Document: 1875
|
Herewith two parallel pages in Russian and Hebrew from the Mogilev Birth Records:
Column |
Description |
Column |
Description |
1 |
About Newborns |
6 |
Christian |
2 |
Female |
7 |
Jewish |
3 |
Male |
8 |
Where was born |
4 |
Mohel's name |
9 |
Status of the father, father's and mother's names |
5 |
Month and date of the birth and the circumcision |
10 |
Who was born and what name was given |
|
REGISTRATION OF BIRTH
(provided by Leonid Zeliger)
Language: Russian, Hebrew
Year
of Document: 1908
|
Coupon from the office of the Official Rabbi of Slutsk, with a hand-written "declaration" of the birth of Yakov Aharon Berkov Zeliger on
November 10, 1908 and a note that "the circumcision is to be
performed on the same date". The seal reads, in Hebrew, "Rav
de-memshala [State Rabbi], Slutsk, 1st. Sheinman".
Note: This coupon seems to be a confirmation of a "Registration of
Birth", in the sense that the father went to the Slutsk
Rabbinate and registered his newly-born son there on what happened to be
the eighth day after the birth, and hence the notation that the
circumcision would be performed that very day. Presumably, the full
details were written into the official Birth Register, in the form of 1
above, whence they could be excerpted in the form of the documents
immediately below.
|
BIRTH CERTIFICATES, before World War I:
BIRTH CERTIFICATES, as such, were not issued, BUT before World War
I, certification of birth could be obtained for various purposes from the
District (Uezd) Rabbinical Authorities.
Herewith three different examples. It is interesting to note that
the first document (1891) was hand-written, and that some years later a
printed form had been produced for general certification
purposes.
|
CERTIFICATION OF BIRTH
(Slutsk, 1891, provided by Leonid Zeliger)
Language: Russian
Year of Document: 1891
|
Excerpt from the Register
of Births.
In the year 1891,on June
3, the Rabbi of the Slutsk Uezd [District] signed and certified, by
affixing an official seal, that in the Register of Births of the Jews from
the town of Slutsk for the year 1867, on February 21 (= 28 ADAR 1), under
[entry] number 301, there is a record saying as follows:
'A son was born to the
Slutsk "meshchanin" (petit bourgeois) Yankel Hirshov
Zeliger and his legitimate wife Chaya, who was called, after the
circumcision ceremony in accordance with the laws of Jewish faith, by the
name of Berko.'
[Signed] Slutsk Uezd
Rabbi: {Shapiro}.
[Affixed] the seal of
Slutsk "Kazyonni Ravvin" [= Official Rabbi].
|
CERTIFICATION OF BIRTH
(Novogrudok,
1907, provided by Neville Lamdan)
Language: Russian
Year of Document: 1907
|
Synopsis of "Certificate"
- issued to "Meshchanin" (petit bourgeois)
Yokhel Abramov-Leibov (= son of Avrom-Leib) STRILOVSKI, and his wife
Frieda, from Novo Myzh, by the Rabbinate in Novogrudok (administrative
capital of Novogrudok Uezd), dated June 29, 1907, attesting to the birth
of their son,Yosel-Movsha STRILOVSKY in town of Novo Myzh on April 2,
1892, on basis of entry # 11 of the
Novo Myzh (Rabbinical) Birth Register. Signed by the Official Rabbi, Sh.
Aizenberg.
Note: This Certificate was required for an application by Yosef
Moshe Strilovski to enter the Russian High School ("Gymnasium")
in the town of Slonim in 1907.
|
CERTIFICATION OF BIRTH
(Minsk, 1910,
provided by Vitaly Charny)
Language: Russian
Year of Document: 1910 |
Contents are parallel to those in
the summary for 1907 Novogrudok document above, also required for presentation to
an educational institution. Signed in the name of the Rabbi of Minsk.
|
BIRTH CERTIFICATES, after World War I
After World War I,
abstracts from civilian registration of births could
be obtained. Herewith two examples. |
TRANSCRIPT OF BIRTH
(Slutsk, 1921,
provided by Neville Lamdan)
Language: Russian
Year of Document: 1921
|
A hand-written abstract, produced in Slutsk (the administrative capital
of the former Slutsk Uezd) in the early days of the newly-formed Belorussian
Soviet Socialist Republic. Given hand-writing, reads roughly as follows:
"Belorussian Soviet Socialist Republic - May 17, 1921
#2070
"In the Register of Births for citizens in the town of Slutsk for the year
1921, entry # 236 shows Leiba Mandel as born on March 22 of the year 1921
(twenty-second of March in the year of nineteen hundred and twenty-one).
"Issued to Rochle Lea Mandel
"Manager of the ZAGS sub-branch [signature]
"[Seal] Secretary [signature]"
Note
: "ZAGS" was a Department in the Ministry of the Interior,
responsible for vital records - births, marriages, and deaths.
|
ATTESTATION OF BIRTH
(Slutsk, 1926,
provided by Leonid Zeliger)
Language: Belorussian, Russian, Yiddish, Polish.
Year of Document: 1921
|
Evidence of Birth (issued on July 16, 1926 by ZAGS, to
Yaakov-Aharon, the son of Berko Zeliger).
This document was required for an application to an educational
institution.
A remarkable aspect of this document is its quadruple language
"heading" on the left-hand side, reflecting the four official
languages of Belarussia in the 1920's - namely, Belarussian, Russian,
Yiddish and Polish.
This heading reads as follows:
"Belorussian Soviet Socialist Republic
"Slutsk
District Executive
Committee
"Soviet of Workers, Peasant
and Red Army Deputies."
The fact that the Yiddish part of the heading precedes the Polish
reflects the social standing of the
Jewish population in pre-WW2 Belorussia.
|
END OF YEAR CERTIFICATE
(provided by Leonid Zeliger).
Language: Russian
Year
of Document:1882
|
Certificate of Merit
On the basis of para. 47 of the Jewish Primary School Code, the
Pedagogical Council of the Slutsk Two-Grade Jewish Primary School, in
accordance with its decision of June 13, awards this Certificate to the
1st year student,
ZELIGER, Boris, in recognition of his success in studies and excellent
behavior during 1881/82 academic year.
In the town of Slutsk, June 13, 1882.
Honorable Inspector: L. Kantorovich
Principal: […] Rubinovich
Teacher: Sh. Galpern " |
END OF SCHOOL DIPLOMA
(provided by Leonid Zeliger)
Language: Russian
Year
of Document: 1883
|
Certificate
Awarded to ZELIGER, Ber, who attended the Slutsk Two-Grade Jewish
Primary School in years 1879/80,80/81,81/82 and 82/83, to attest that
during those years he exhibited excellent behavior and has achieved the
following results in his final examinations:
Russian History - very good;
Russian Language – good;
Geography - very good;
Laws of the Jewish Faith – good;
Hebrew Language – good;
Biblical History – good;
Mathematics – good;
Calligraphy – good.
According to the Decree of the Pedagogical Council whose meeting took
place on June 13, 1883, and on the basis of para. 47 of the Jewish Primary
School Code, this Certificate is awarded to Zeliger, Ber, with the proper
signatures and the seal of the school appended.
In the town of Slutsk, June 15, 1883
Principal: […] Rubinovich
Teacher: N.S.Rabinovich
Teacher: Sh. Galpern
Honorable Inspector: L. Kantorovich
"Uezd
Ravvin" [= Official Rabbi of the District]: […] Shapiro". |
TEACHER'S LICENSE
(provided by Leonid Zeliger)
Language: Russian
Date
of Document: October 13, 1892
|
Issued by: Ministry of Public Education, Vilna Administrative Division,
Principal of Slutsk "Gymnasium" (= Senior School).
"The bearer of this license, [registered as a] "meshchanin"
(= petit bourgeois) from the town of Slutsk, Berko Yankelev Zeliger,
born on February 21,1867 and being of the Jewish faith, having undergone,
on the basis of the distinguished opinion of the State Committee of the
Department for Public Education (royal approval, April 22, 1868), a full
examination by the Pedagogical Council of the Slutsk Gymnasium and passed
it satisfactorily, is awarded the title of Private Primary Teacher,
permitted to teach his co-religionists only.
This license is granted to Zeliger to attest to the above-mentioned and
is accompanied by the proper signatures and the official seal of the
Slutsk Gymnasium.
Principal: […]
Members of Pedagogical Council: Znamensky, M.Pokrovsky,N.Adamovich;
HonorableTeacher: N.Chuyanov;
Secretary of Pedagogical Council: […] ".
Note.
These three items amply
demonstrate one of the problems of Jewish given names in documents. The
first item is somewhat "Russified", using "Boris". The
second refers to the student by his Yiddish name "Ber", and the
last employs "Berko", a diminutive of "Ber".
In
post-World War I Belorussian documents, only "Boris" is used. |
Conscription of Jews began in 1827. The system
developed over the century and lengths of service changed (from 25 years and
more at the beginning, down to 5 – 3 years in the 1890's, with varying lengths
of reserve duty thereafter).
By the 1880's, the call-up process involved various stages:
-
The Minsk Gubernya Vedomosti (Official Gazette) published lists
of potential conscripts, as they approached call-up age (21 years
old).
-
With or without such notice, potential conscripts had to present
themselves for examination at the local recruitment office and, if
found eligible, their names were put into a kind of lottery for the
draft.
-
If one's name came up, one was served with a Call-Up Notice.
-
If called and if one failed to report for duty, one's name was liable to appear
in lists of draft-evaders, again published in the Minsk Gubernya Vedomosti, with
details of a heavy fine (generally 300 Rubles) imposed on one's family.
-
Once inducted, one was issued with an army booklet, containing one's military
record.
-
On
release, one received discharge papers, which inter alia were
essential for purposes of emigration.
-
From 1874, the local authorities keeping family records of Jews
sent the military authorities particulars of families with sons
who would eventually be
eligible for the draft.
Herewith a selection of the above documents: |
CONFIRMATION OF REPORTING FOR MILITARY DUTY
(provided by Vitaly Charny)
Language: Russian
Year of Document:1890
|
"Certification of Arrival to Fulfill Compulsory Military Service"
The Jew from the Community of Ostrin, Lida Uezd (District), Vilna Gubernya, Leib
Leizerovich PELIOVSKY reported to fulfill [his] compulsory military
service, in the conscription of the year of 1890 and was assigned to the
Reserve (?) Force, Grade 2.
Issued by the Office for Compulsory Military Service of the Lida Uezd, on
November 15, 1890, # 748.
Director
of the Office [signature].
Secretary
[signature].
Note: Interestingly,
a note, saying "material evidence" in Polish, was subsequently made on
the document – as if from an investigation.
|
RELEASE CARD
(provided
by Robert Moretsky).
Language:
Russian
Date of Document: ?
|
Issued to Yona MERETSKY of Vasilishki,
giving his dates induction (1894) and discharge (?).
Note
: May have been first page of
complete discharge booklet (compare next item).
Significantly,
it is expressly stated on the face of this document that it does not
constitute a residence permit.
|
DISCHARGE PAPERS
(provided
by Bill Farran)
Language:
Russian
Year of
Document: ?
|
"Certificate of Fulfillment of Military Service"
(issued to Hyman Zamler).
Note: As in (2) above, it is indicated that this document does not
constitute a residence permit.
On its 8 pages, the document contains:
- a medical certification of
physical incapacity on
the part of the holder, due to a hernia on his left side, the cause of which is
unclear.
On this account, he qualifies for release from military service and
transfer to the Reserves (Grade 2);
- notes concerning the holder and
his acquisition of this document;
- personal details of holder;
- list of medals (none);
- participation in active duty
(none);7
- injuries (none)
In hand-writing it is noted that: "It is hereby declared that the
discharged,
immediately on his release from the army, receives his full personal
rights and rights to his property, in accordance with the general code
of civil laws and the fulfillment of his compulsory public
activity."
page 5 page 6
page 8
|
For travel within the Pale of Settlement and beyond (meaning both into
"Mother Russia" and abroad), Jews required travel papers.
With regard to foreign travel,
the system seems to have evolved over time.
At first, Jews were issued with one-time
exit certificates, which would not permit them to return (in conformity with
Russia's desire to divest itself of its Jews). Later, the Jews were issued with
"Passports for Travel Abroad". This kind of document continued to be
issued in the early to mid-1920's, by which time Belarus had become a Socialist
Soviet Republic. In the latter half of the 1920's, trilingual documents (in
Belorussian, Russian and French) were issued.
Other more esoteric travel documents (eg. Laissez Passez) were also
issued, especially in the turbulent years immediately after World War I, when
sovereignty over the area changed a number of times.
Herewith a selection of those documents:
|
INTERNAL TRAVEL PERMIT
Issued in Novogrudok, Minsk Gubernya, 1906
(provided by Neville Lamdan)
Language: Russian
Year of Document: 1906
|
"Passport - Valid for [Internal Travel] Only"
Left
side of document
- Religion: Judaism
- Date of Birth or Age: 17 years
- Occupation: [illegible]
- Family Status: spinster
- Accompanied by:
- Military Duty Status: (not
relevant)
- Signature: illiterate
- If no signature, the personal
features described below:
Height: medium
Hair color: black
Special features: none
- Space for data about cancelled passports/effective dates:
(blank).
Middle
of document
Right side of document
- On the stamp with coat of arms:
"gratis"
- Issued by […] for a period of
not more than 1 year
- Bearer of the document: Jewess
Dvoira Leibova (= daughter of Leib) Mendelivskaya from Turets Commune,
Novogrudok Uezd, Minsk Gubernya
- Permitted for different towns and settlements of Russian
Empire, from […] 1906 (over-stamped:
"Where it is permitted for Jews")
- Signed by Yosel Garkavy, Starosta
(Chief, or "steward") of Meshchansky (petite bourgeoisie)
[Administration].
|
INTERNAL TRAVEL PERMIT
Issued in Lida Uezd,
Vilno Gubernya, 1915
(provided by Dave Fox and translated by Vitaly Charny)
Language:
Russian
Year of
Document: 1915
|
"Passport"
- Valid for [Internal Travel] Only
Note
: The format of this document is
identical with the one above.
Its main interest lies in the facts that (i) such internal travel
permits or "passports" were uniform in various Gubernyas; and
(ii) that they were still required and being issued during World War I.
Left
side of document
- Religion: Judaism
- Date of Birth or Age: 46 years
- Occupation: trade
- Family Status: widow
- Accompanied by: daughters Rokha
(14) and Freida (12)
- Military Duty Status: Z (not
relevant)
- Signature: illiterate
- If no signature, the personal
features described below:
Height: [below] average
Hair color: dark brown, with signs of grey
Special features: none
- Space for data about cancelled
passports/effective dates: (blank)
Middle
of document
Right
side of document
- On the stamp with coat of arms:
"gratis"
- Issued by "Ostrinskoe
Meshchanskoe Upravlenie" (Ostrin petite bourgeiosie Administration) for a
period of not more than 1 year
- Bearer of the document: Eidlya Leibovna TKHORNITSKAYA petite bourgeiose
from Ostrin, Lida Uyezd, Vilno Gubernya
- Permitted for different towns and settlements of Russian Empire,
from Aug. 19, 1915 to Aug. 19, 1916 (over-stamped: "Where it is
permitted for Jews")
- [Signature and seal]
|
ONE-TIME EXIT CERTIFICATE
(provided by
Mario Jeifetz)
Language:
Russian
Year of
Document:1900
|
"Authorization to Leave the Borders of Russia"
No. 5323
No Fee Charged
"This document is issued by the Governor of Grodno on the basis of Article
16 of the Statutes of Activity in Russia of the Jewish [Coloni]zation
Association, established in England, [which were] approved by Supreme Order on
May 8, 1892, to the Jew, Berko Boruchov Trumper, aged 33, a petit bourgeois
from the small town of Liskov(o), in the Volkovysk Uezd (District) in the Grodno
Gubernya, who has expressed a desire to depart for Argentine with [the
following] members of his family: his wife (unclear) [Leah or Chaya?], aged 25;
his sons: Boruch, aged 5; Yankel-Girsch, aged 2; and Rahmiel, aged 1.
"In accordance with Article 17 of the above Statutes, the said Jew
and the members of his family mentioned in this Authorization are declared
as having left the borders of the Russian Empire for ever.
"(Unclear) [March or April] 1, 1900, in the City of Grodno"
Governor [Signature]
Seal of the Chancellery
May 21,1900
As emerges from the translation, this document establishes that the Jews named
in it are considered as having left the borders of the Russian Empire
permanently. Berko/Berl Trumper was born in Liskov in 1868 and died in
Moises Ville, Argentine, in 1935.
|
PASSPORT FOR TRAVEL ABROAD
(provided by
Rhoda Weiss)
Language: Russian
Year
of Document: 1905
|
Joint Passport (issued to Mr. Mendel Berkov and Mrs. Fruma
Chaikind)
Cover page:
24 Pages
No. 118
PASSPORT for ABROAD
Signature of Holder: Mendel Khaikind
|
Pages 2 & 3:
Left-hand page (=
page 2)
Bearer of this passport is "Meshchanin" (petit bourgeois) from
Kholopenitz, Mendel Berkov Khaikind, aged 23, belonging the the (Army)
Reserves, Grade 2, 1902, together with his wife, Fruma, aged 22, leaving
for abroad.
Right-hand page (=
page 3)
This passport is issued in testimony of the above to permit free travel in
foreign countries.
Done in Minsk, January 12, 1905.
Signed and sealed by the Governor, Count Musin-Poushkin.
|
Pages 4 & 5:
Essentially same information as
pages 2 & 3 above, in German
(page 4 = left-hand page)
and in French (page 5 = right-hand page).
|
Internal Page [page no. ?]
Hand-written note: "On
February 15, 1904, received from Mendel Berkov Khaikind a total of 1.50
rubles in communal (?) tax,
in accordance with the
Regulations of the Meshchane (petite bourgeoisie) Administration of
Kholopenitz, No. 1883."
[seal & signature]
|
Internal Page [page no. ?]
Exit stamp, stating "Shown in Libau, March 25, 1905"
|
Page
7
Hand-written note by Border
Control official to effect that Fruma Khaikind did not leave the country
on March 25, 1905.
|
Exit stamp, stating "Shown
at Libau, March 25 , 1905."
Hand-written note: "This passport was issued to Mendel Berkov
Khaikind, together with his wife Fruma."
Note
: The last two items appear
contraditory and confusing (possibly Mendel Khaikind left Russia without
his wife, as noted by Border Control?). |
|
PASSPORT FOR TRAVEL ABROAD
(provided by Neville Lamdan)
Language:
Russian
Year of Document: 1909
|
Joint Passport
(for Mrs. Beila Mandel
and two sons).
This document offers a new element. Here, we have a joint passport
for a mother and her two sons, both minors (Yankel, 8, and Feivel, 4).
Otherwise, and interestingly enough, it is identical in form with the
passport of Mr. and Mrs. Mendel Chaikind above.
Cover Page:
Same as 3 (i) above. (Holder apparently illiterate and unable to sign
her name)
|
Pages 2 & 3:
Same pages as 3 (ii) above
Page 2 (= top left-hand quadrant) indicates that the bearer of the
passport is "Meshchanka" ( "petite bourgeoise") of
Ljakhovici (Lechovich), Beila, daughter of Yochil, MANDEL, aged 34, with
her children Yankel, aged 8, and Feivel, aged 4.
Page 3 (= top right-hand quadrant) indicates that the passport was
issued in the city of Minsk on May 29, 1909, for a fee of 15 rubles. This page
is signed for the Governor of Minsk and stamped with his seal.
|
Pages 4 & 5
Same pages as 3 (iii) above
Page 4 (= bottom left-hand quadrant): translation in German.
Page 5 (= bottom right-hand quadrant): translation in French |
|
POLISH PASSPORT
(provided by Neville Lamdan)
Language:
Polish, French
Year of Document: 1920
|
Passport (issued to Todres Mandel, in Warsaw on July 8, 1920)
Todres Mandel was born in the town of Slutsk, which before World War was
in the Minsk Gubernya within Russia, while in 1920 it was inside Poland,
very close to the new Polish-Russian border. Hence he went to Warsaw
(and not Minsk, for example) to apply for and receive travel papers.
Polish translation not available. French text shows passport to be fairly
"modern" in shape, containing a photograph of Todres Mandel, plus all
the usual personal details and numerous seals. Issued for the holder alone, on
July 8, 1920 and valid until July 8, 1921.
More interesting is the story it tells. The holder was granted a US visa
done in Warsaw on January 17, 1921 and a Belgian transit visa, also done
in Warsaw, on January 24. He exited Poland on January 27 and, in the light
of his Belgian visa, may well have sailed to the US (where he settled)
from Antwerp.
page 2-3 |
page 4-5 |
page 6-7 |
page 8-9 |
page 10 |
|
|
BELORUSSIAN PASSPORT "FOR
ABROAD"
(provided
by Dave Fox)
Language: Belorussian, French
Year of Document: 1925
|
Belorussian translation not available. French text shows it to have been
issued by the Soviet Socialist Republic of Belarus on July 14, 1925 and valid
until July 14, 1926.
Like the Polish passport above, the design was fairly
"modern", containing a photograph of the holder (a Jewish woman,
aged 25) and all the usual personal details.
Of much greater interest is the fact that it contains a British visa for
Palestine, done at the British Embassy in Moscow on July 31, 1925, valid
for three months and good for a single journey. Six shillings' worth of
cancelled "Consular Service" stamps attached. The holder arrived
in Palestine
in
September, 1925.
pages 2 and 3 |
pages 4 and 5 |
pages 6 and 7 |
|
BELORUSSIAN PASSPORT
(provided
by Neville Lamdan)
Language:
Belorussian, Russian,French
Year of Document: 1927
|
Unusual Belorussian passport issued to Mrs. Rocha Lea Mandel and her three
children, in Minsk on December 7, 1927. This elaborate document, quite
different in concept from the two previous items, was issued in three languages
- Belorussian, Russian and French. It contains usual details of the holder, plus
photographs of Mrs Mandel and her children.
The passport and the stamps on its inside pages tell the odessy of a two-month
passage from Slutsk, where the holder lived, to the United States.
Rocha Mandel first went with her three children to Minsk (capital of the
Belorussian Republic) in order to acquire the passport itself on December
7, 1927. She then journeyed, along with her children, to Moscow to get
transit visas for Latvia (on December 13/14). From there, the group
proceeded to the Latvian capital of Riga to purchase tickets on December
15/16 for a Cunard Lines vessel sailing to the States. (Presumably they
also needed a US visa.) The ship departed shortly thereafter from the port
of Libau (Liepaja), also in Latvia. It docked at the Port of London on
December 28, whence the passengers transited overland to Southampton.
After a short delay (due to illness) the group sailed for New York aboard
another Cunard vessel in mid-January, 1928 and finally arriving there at
the end of the month.
page 2 |
page 3
Note the visa stamps and the Cunard stickers. |
|
LAISSEZ PASSEZ
(provided
by Neville Lamdan)
page 1
page 2
Language: Russian, French
Year of Document: 1920
|
"Laissez-passez" (issued to Louis Pjerik [Puzharik],
from the town of Kletsk in the former Slutsk Uezd of the Minsk Gubernya,
issued by the Russian Consulate General in London on May 7, I920).
French text reads:
"In the name of the Provisional Russian Government.
"It is brought to the knowledge of all those to whom it concerns
that the bearer of the present [document], Louis Pjerick, alias Louis
Morris, [a] Russian citizen, is travelling to America.
For that purpose, the present passport has been issued for free passage,
by
the Consulate-General of Russia in London, on May 7, 1920."
Note: Louis Pjerik was a Russian subject who emigrated to England
well before World War I, but was never naturalized there . In 1920, he
wished to
re-locate to the United States and as he needed new travel documents
(his Russian passport would have been out of date, if he ever had one in
the
first place), he turned to the Russian Consulate in London. The particular
nature of the travel papers issued to him reflects the turmoil that Russia
was experiencing at the time.
|