|
[Page 141]
by Bella Tykulsker (Walzer)
Translated by Jerrold Landau
|
|
I will recall our holy community, with its splendid families from all strata, as well as the communal and political organizations that no longer exist.
I will recall our father Yitzchak Tykulsker, who dreamed his dream to return to our town already during the First World War, so that he could sell his property and make aliya to the Land of Israel.
I will recall our mother Perl, who succeeded in making aliya to the Land. She lived here for about 20 years, in the bosom of her sons, daughters, grandchildren, and greatgrandchildren, and witnessed the establishment of the State of Israel.
I will recall our brother Nachman, in whose heart the vision of renaissance pulsated already from his youth. He prepared himself to make aliya with the first pioneers, and did his part in the building of the Land.
I will recall our eldest sister ChayaSara, who remained alone in the exile of Russia, without any connection to the family, and died there.
I will recall Uncle Chaim Tykulsker, who died during the First World War, as well as all his family
[Page 142]
who were murdered by the Nazi murderers during the Second World War: his wife Golda, and their daughters LibaRoiza (with her family), Mindel, Dvora Rivka the good and pleasant mother and daughters, of whom no survivor remains.
May their souls be bound in the bonds of life.
by Chaya Segal (Friedman)
Translated by Jerrold Landau
|
|
|
||||||||
My revered father Reb MordechaiMendel Frajdman was a scion of the family of Admorim [Hassidic masters] of Warka, where he was raised and educated, and where he absorbed the values of Hassidism. He was very pious during his youth, and was strict about every detail. However, he became more balanced with the passage of time, and even compromising to a certain degree. He was enthusiastic throughout his life, and everything in which he became involved had the imprint of an internal flame, in accordance with the verse all my bones shall say[1]. A fundamental sense of energy was imprinted in his soul. Nevertheless, success did not shine for him in his private affairs, for he believed too much in the honesty of the individual.
My father was the force behind the founding of Kupat Malve [loan fund] in 1922. Together with AvrahamMichel Adler (chairman of the fund) and MosheAharon Gabiazda the treasurer, he gave of his energy and money to develop and establish the fund. My father was one of the founders of the benevolent fund in 1939. However, that time, he was not able to prove his energy in communal activism, for the world war broke out a few months later.
[Page 143]
My revered father also served as the representative of the Jewish National Fund for many years. He dedicated himself to this role as well with the full warmth of his heart, despite the complaints of my dear mother that he was neglecting his livelihood due to his communal work. He treated his efforts for the Zionist idea as holy. He encouraged aliya to the Land of Israel with full appreciation and satisfaction. He would say, For any lad or young woman that we send to the Land of Israel, it is as if we have added a layer to the structure of the nation. These words of his and his dedicated activity on behalf of the Jewish National Fund provoked the wrath of the zealous Orthodox people who negated the value of aliya to the Land of Israel. These groups even called him apikorus [heretic], and damaged his source of livelihood.
In accordance with the advice of our friend and neighbor Yechezkel Segal, my revered father turned to teaching in his latter years. He displayed his full spirit in that endeavor as well. He regarded this profession, imparting Torah and wisdom to Jewish children, as a mission, from which he gained great satisfaction. This occupation was also agreeable to the spirit of my mother Esther, who dedicated her entire life to her husband and children, and toiled on their behalf until her last day.
I remain alone to weep over dear Father and Mother, and their children: my dear brother Yaakov, with his wife Rivka and their son SimchaBunim, who met their deaths among the martyrs of the Holocaust; my dear sister Chana, who fell victim to the enemy as she was on the threshold of marriage.
My heart mourns, and I have no comfort over the death of my family, as well as all the martyrs of our town.
|
|
[Page 144]
|
|
|
|
Translator's Footnote
|
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Chorzele, Poland Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 10 Jun 2018 by JH