|
On November 28th, 1961 I had given testimony at the German Consulate General, in New York City, regarding Dr. Gerhard Littschwager and Hans Kujath. Dr. Gerhard Littschwager was the kreishauptman (county supervisor) in Chortkov from August 1941 until April, 1942. Hans Kujath took over from April 20th until February, 1944. They were both responsible for everything that was done to the Jewish population in the city and county. I and other witnesses refused to go to Germany. The representatives from the county criminal court in Hamburg (the prosecutor, the defense attorney, and a court recorder) conducted the proceedings with the participation of the consul general Dr. Ulrich VonRhamm and his secretary Ms. Marie Luise Michels. The testimony I and other witnesses have given left no doubt that they were responsible for every decree and every action that they coordinated with the police, Gestapo and Sonderdienst. They were both sentenced to 25 years in prison. How many years they actually served, I do not know. On February 10th and November 14th, 1972 I had given testimony again at the German Consulate General in New York City, regarding Albert Bretschneider from the Gestapo and Richard Pal who was from the Sonderdienst. This time the representatives were from the county criminal court in Manheim. With the participation of the Consul General Dr. E. Rauch, they had pictures (mostly prewar) of the defendants without uniforms. Both defendants were convicted, Richard Pal was given 25 years, Albert Bretschneider 20 years. After a few years in prison Pal died.
The outcome of Bretschneider is not known to me.
|
Landgericht MannheimMannheim, den 1971
Strafkammer V A 1 Aktenzeichen: 1 Ks 1/70 Sehr geehrte(r) Herr/Frau ! In dem Strafverfahren gegen Albert Brettschneider und Richard Pal hat die Staatsanwaltschaft Mannheim Anklage erhoben. Das Hauptverfahren ist vor dem Landgericht Schwurgericht Mannheim eröffnet worden. Mit dem Beginn der voraussichtlich mehrere Monate dauernden Hauptverhandlung ist nicht vor September/Oktober 1971 zu rechnen. Um bereits jetzt einen Überblick über den Verfahrensverlauf zu bekommen und Dispositionen treffen zu können, ist es erforderlich festzustellen, welche Zeugen hier in Mannheim vernommen werden können. Staatsanwaltschaft Mannheim hat Sie als Zeugen benannt. Ich bitte Sie, mir mitzuteilen, ob Sie bereit sind, einer Ladung als Zeuge zur Hauptverhandlung in Mannheim Folge zu leisten oder nicht. Sollten Sie krankheitshalber die Reise nach Mannheim nicht machen können, bitte ich dies anzugeben. Auch bitte ich um Mitteilung, ob Sie bereit und fähig sind, Ihre Aussagen in deutscher Sprache zu machen oder ein Dolmetscher benötigt wird. Sollten Sie nach Mannheim kommen wollen, werden Ihnen Ihre Barauslagen und der eventuelle Verdienstausfall im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen erstattet. Es ist auch möglich, die Reisekosten vorzuschieben bzw. Ihnen eine Flug- bzw. Bahn- oder Schiffskarte über die diplomatischen Vertretungen der Bundesrepublik zur Verfügung zu stellen. Sollten Sie nicht nach Mannheim kommen können oder wollen, müßte eventuell noch einmal eine Vernehmung durch einen Richter an Ihrem Wohnort erfolgen. Für eine baldige Antwort mittels beihängendem Antwortabschnitt wäre ich Ihnen dankbar. Hochachtungsvoll /s/
|
Translation
Dear Sir, Mannheim, March 25, 1971 In the criminal case against Albert Brettschneider and Richard Pal the prosecution of Mannheim preferred the charge. The main proceedings have been opened. The main trial before the County Court trial by jury of Mannheim will not start before September or October 1971 and will probably last several months. In order to get a general idea on the proceedings and to make the necessary arrangements we have to know which witnesses will be coming to Mannheim. The Prosecution of Mannheim intends to summon you as a witness. I would ask you to let me know whether you are willing to appear before Court as witness or not. If you cannot face the trip to Mannheim through illness I would ask you to let me know it. I would also ask you to let me know whether you are prepared or able to make statements in German or whether we need an interpreter for you. In case you were coming to Mannheim, your out-of-pocket expenses and a possible loss of trade will be reimbursed to you within the legal provisions. It is also possible to advance to you the travelling costs or to send you a ticket for a flight, the train or ship through diplomatic channels of the Federal Republic of Germany. In case you could or would not come to Mannheim there might take place a hearing by a judge of your district. We would appreciate your answering soon by means of the attached reply coupon.
Sincerely yours,
|
1. The Great Synagogue
|
DEUTSCHES GENERALKONSULAT
GERMAN CONSULATE GENERAL
PLEASE QUOTE THE ABOVE FILE NUMBER IN YOUR REPLY Mr. Abraham Morgenstern 62 Gold View Drive umont, N.J. Sehr geehrter Herr Morgenstern! Der Vorsitzende des Schwurgerichts bei dem Landgericht Mannheim hat Sie als Zeugen benannt. Es handelt sich um ein Verfahren wegen Mordes und anderer nationalsozialistischer Gewaltverbrechen, begangen während des Zweiten Weltkrieges in dem Kreis Czortkow. Wenn es auch schwerfällt, sich an die Ereignisse aus jener Zeit zu erinnern, bitte ich Sie doch, um Wahrheit und Recht zu finden, am zu Ihrer Zeugenaussage zu erscheinen. Verfahrensbeteiligte aus Deutschland werden bei Ihrer Vernehmung anwesend sein. Sie haben, wenn Sie aussagen, Anspruch auf Ersatz der Ihnen entgangenen Einkünfte (Gehalt, Lohn), der Fahrtkosten und aller in diesem Zusammenhang entstehenden Auslagen. Falls Sie Schriftstücke oder Bilder besitzen, die als Beweismittel dienen können, so werden Sie gebeten, diese Unterlagen mitzubringen. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie möglichst bald den Empfang dieses Schreibens auf dem beiliegenden Vordruck bestätigen würden. Ein frankierter Briefumschlag liegt bei. Sie können sich auch mit dem Generalkonsulat Mit vorzüglicher Hochachtung im Auftrag ____________ Dr. E. Rauch Konsul RK 95/la (1968) |
|
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Chortkov, Ukraine Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 7 Jul 2020 by OR