The Kurlander Young Men's Mutual Aid SocietyThe 1924 KYMMAS database
|
Recipient | Purpose | Amount of Donation | Date (if given) |
---|---|---|---|
Rabbi Dr. Nurock | For Relief to all towns in Kurland | $1,000 | 1920-1923 |
Libau [now Liepaja] | School, Free Kitchen, and other Relief | $1,292 | |
Riga | Hospital and Relief Work | $772 | |
Mitau [now Jelgava] | School, Free Loan Society and Relief | $895 | |
Goldingen [now Kuldiga] | School and Relief Work | $640 | |
Talsen | School | $648 | |
Tukum [now Tukums] | School and Relief Work | $611 | |
Windau [now Ventspils] | Schools and Relief Work in nearby towns | $1,048 | |
Frauenburg [now Saldus] | Relief Work | $90 | |
Pilten [now Piltene] | Relief | $100 | |
Candau [now Kandava], Zabeln [now Sabile] and Sassmaken [now Vandamarpils] | Relief | $190 | |
All Kurland Towns | Distribution for all towns for the Passover Holidays in 1920 | $2,117 | 1920 |
General | Distributed by Brother Adolf Feitelberg personally | $400 | |
Kurland Orphanages, Ladies Auxiliary Societies and Hospitals and Welfare Institutions | Distributed Personally by Dr. Adolf Sundelson | $2,550 | |
Total Aid Dispersed to homeland 1920-1923 $12,987 |
Adolf Sundelson and Adolf Feitelberg are listed as having personally returned to Kurland to distribute aid. You will be able to find the antecedents of both Sundelson/Sondelson [3 records] and Feitelberg [63 records] in the All Latvia Database. Each of them is listed in the above chart as having returned to Courland to assist in the distribution of War relief. There is a Feitelberg among the recent members of the Latvia SIG and a Feitelberg searching family connections in the JewishGen Family Finder for various towns in the Courland area. The evidence of lasting loyalties and links to the past is apparent here as it is in so many areas of work relating to Jewish Family history.
The Historical Review written by Isidor Berg is in English but he gives an interesting account of the reality of the German context of the Courland experience. For the first 25 years of the society the minutes of the Society were written and read in the German language. Discussions had gradually shifted from German to English as the new generations adapted to their new homeland.
"Two of our original constitutional laws read that the name of the Society shall be "Gegenseitiger Unterstuetzung-Verein Kurlander Junger Maenner" and that the German language shall be used in all transactions. It was strictly provided for that those laws shall never be changed. However, the Americanisation of our very Charter members and their use of the English language in their homes and businesses caused them to forget their German Grammar and rather than be ridiculed for speaking poor German and in order to please members of American birth they spoke English during discussions. The minutes however were still written in German."
The tradition of writing the minutes of the meetings in German continued until 1917. Courlanders saw themselves as part of the mainstream of European culture and learning. Proud to be Courlanders, they did not allow that to separate them entirely from the rest of the Jews who suffered in World War I. The Memorial Book makes it clear that substantial sums were donated to the War effort outside of Courland.
According to Isidor Berg, the author of the 1924 Memorial book, "a real Kurlander will rather die than beg" and that was the whole purpose of this society: to prevent embarrassment in time of need and to be there for their fellows should that unfortunate time come to pass. They were there to fill the needs of companionship, of understanding, to support their brothers whenever needed, and to enjoy one another's company when times were good.
What comes across in all these documents relating to the early Jewish immigrant's experience is how important the ties of kinship and friendship were both with those left behind but also with those in the new land.
We are indebted to the quick thinking and foresight of the women who have preserved these wonderful documents from which we now all benefit. Marion Plotkin and her Mother, Naomi Freistadt and Myra Miller all made this database possible. In addition Jerry Becker took on the task of data-entry with his usual zest and energy despite recent illness. Michael Whippman completed the work on the Excel files. Finally, we express our gratitude to our web masters Michael Tobias and Warren Blatt who pulled everything together and ensured that it is available to Jewish families round the world courtesy of JewishGen® notwithstanding the demands on their skills and time from the whole of the JewishGen community.
Yes, please contact Martha Lev-Zion or Mike Getz. We do not charge for this but we hope that you will make a donation to cover the costs and, if you are able to do so, to one of the database or SIG projects.
Constance Whippman,
All Latvia Database Co-Ordinator
Copyright ©2001, Courland Research Group
February 2001
JewishGen Latvia Database |
JewishGen Databases | JewishGen Home Page |
|
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | 646.494.2972 | info@jewishgen.org | |
|