|
54°00' 23°39'
Kopcheve as it called in Yiddish is located in the southwestern corner of Lithuania, about 8 km from Poland and the same distance from Belarus, in an area full of rivers, lakes and woods. The river Baltoji Ancia and the nearby rivers Juodoji Ancia and Nieda flow through Kopcheve.
The origins of this town can be traced to the middle of the fifteenth century, then a small village, owned by the secretary of the Great Prince Kazimir (14271492).
Kopcheve was part of the PolishLithuanian Kingdom until 1795, when the third division of Poland by the three superpowers of those times Russia, Prussia and Austria resulted in Lithuania becoming partly Russian and partly Prussian. The part of the state which lay on the left side of the Nieman river (Nemunas), including Kopcheve, was handed over to Prussia which ruled during the years 17951807. During these years Kopcheve was a county .
After Napoleon defeated Prussia and according to the Tilzit agreement of July 1807, Polish territories occupied by Prussia were transferred to what became known as the The Great Dukedom of Warsaw, which was established at that time. The King of Saxony, FriedrichAugust, was appointed Duke, and the Napoleonic code became the constitution of the Dukedom, according to which everybody was equal before the law, except for Jews who were not granted any civil rights.
During the years 18071813, Kopcheve belonged to the Great Dukedom of Warsaw and was part of the Bialystok district. The Napoleonic code was then introduced in this region, remaining in effect even during the Lithuanian period.
In 1815, after the defeat of Napoleon, all of Lithuania was annexed to Russia, as a result of which Kopcheve was included in the Augustowa Region (Gubernia), and in 1866 it became a part of the Suwalk Gubernia as a county .
During the years of its existence Kopcheve suffered from many fires.
Being located at the junction of several main roads it was possible for Kopcheve to maintain markets and large fairs.
In 1915 the German army occupied the town and ruled there till 1918 when the independent Lithuanian state was established. In 1919, after fighting the Polish army, Kopcheve remained within the border of Lithuania, but Seiny, the district , was included in Poland. The district institutions, called the Sejny district, were transferred to Lazdey, but the town remained a county for the years of independent Lithuania (19181940).
[Page 80]
Jewish Settlement till World War II
Apparently Jews began to settle in Kopcheve at the end of the eighteenth century, making their living from small shops, crafts, as in most of the towns of the Suvalk Gubernia, and also managed to acquire large plots of land and to pursue agriculture.
In 1897 its population was 1,314 people, of them 528 Jews.
Kopcheve was known for its scholars and intellectual people. Jewish children studied in a Kheder, including Gemara (Talmud), as well as Hebrew in its curriculum.
A list of donors who helped Jews suffering from hunger in 1871, mentions a Kopcheve Jew, as published in the Hebrew periodical HaMagid. A list of donors for The Settlement of Eretz Yisrael, published in HaMeilitz in 1899 and 1903, mentions many Kopcheve Jews. Their representative was BenZion Shimshelevitz. More Kopcheve Jews appear in a list in 1909: B.Shimshelevitz, Leib Kopchovsky, Yitskhak Kopchovsky, Yakov Mentsin, Sh.Goritsky. AgudathIsrael had 50 members in 1913, and Rabbi TsveAryeh Luria, BZ. Shimshelevitz, Nisan Menchinsky served on its committee.
In 1918, after World War I, Lithuania became an independent state, and according to the autonomy law for minorities issued by the new Lithuanian government, the minister for Jewish affairs Dr. Max (Menakhem) Soloveitshik, in the summer of 1919, ordered that elections be held for community committees in all towns of the state, and a committee consisting of five members was also elected in Kopcheve. It was active till the end of 1925 when the autonomy decree was annulled. During its existence the committee collected taxes as required by law, and was in charge of almost all aspects of community life, mainly the registration of births, marriages and deaths.
According to the first census of 1923, there were then 835 people in Kopcheve, of them 187 Jews (22%).
During the period of independent Lithuania (19181940), Kopcheve Jews made their living from commerce and crafts, but almost every family had a small plot near their houses on which they grew vegetables and fruits. Three families who owned land and plantations dealt with agriculture (Kopchovsky, Smolsky, Pochtiva). In the thirties TseviHirsh Kopchovsky was the chairman of a public committee for the reparcellation of agricultural lands in the county.
According to the 1931 survey of the Lithuanian government, Kopcheve had seven shops, all in Jewish hands: 3 textile, 2 butchers, 1 grocery and 1 pharmacy. According to the same survey there were 2 Jewish owned flour mills, one of them (owned by Miler) powered by water on the river Nieda, which also supplied electricity to the town, as well as 2 mechanical workshops. Grazhevsky had a blacksmith workshop and also a bus which took passengers to Kovno. Miler traded in timber and owned a metal workshop. The butcher Ofchinsky would purchase cattle in the vicinity for his shop.
[Page 81]
In 1937 there were 18 Jewish artisans in town: 5 tailors, 4 blacksmiths, 4 butchers, 2 shoemakers, 1 baker, 1 glazier and 1 stitcher.
By 1939 there were 20 telephone owners, one of them Jewish.
During this period Jewish children studied in a private Hebrew elementary school. Several graduates of this school continued their studies in the nearby Hebrew high schools or in Kovno. There was also a library and a dramatic circle.
The Zionist movement with all its parties was quite popular in Kopcheve, as can be seen from election results to Zionist congresses in the table below:
Congress No. |
Year | Total Shekalim |
Total Voters | Labor Party
|
Revisionists | General Zionists
|
Grosmanists | Mizrakhi | ||||||
15 | 1927 | 13 | 13 | | | | 13 | | | | ||||
16 | 1929 | 27 | 15 | 15 | | | | | | | ||||
17 | 1931 | 24 | 12 | 1 | 1 | | 10 | | | | ||||
18 | 1933 | | 42 | 38 | | 4 | | | | |||||
19 | 1935 | 65 | 59 | 30 | | 26 | | | 3 | |||||
21 | 1939 | 32 | 31 | 20 | | 7 | | 3 | 1 |
Among the local Rabbis who served in Kopcheve were:
AvrahamTseviPinkhas Eliashberg (18641943), in Kopcheve 18871900;
TseviAryehLeib Luria (1871?), in Kopcheve 19021913;
Meir Stolevitz (1871 ?), from 1942 Rabbi in Jerusalem;
MenakhemMendel Sher, in Kopcheve from 1938, murdered in 1941.
Locally born personalities included:
Elkhanan (Eduard) Kalman (18911939) the historian;
BZ. Shimshelevitz, scholar and ardent Zionist, who published articles in HaOlam, an uncle of the second president of Israel Yitskhak ben Tsevi;
Dr. Yitskhak Kopchovsky, (born 1922) economist, later to be deputy director and member of the directorate of Bank Leumi LeIsrael.
The Zionist youth organization Gordonia with 30 to 40 members was active in Kopcheve.
[Page 82]
|
|
First line above, standing from right: Hofman, Meir Kliuk, Sarah Fridkovsky, Nekhemia Kviatkovsky, KhayahLiba?, Khayah Lev, Iser Lev, Roni Smolsky, Leibke Kviatkovsky, Frida Miler, Yehudah Fridkovsky Second line from right: BathSheva Otrembsky, (below herhalf face) Leah Fridkovsky, (fourth) Nekhama Kliuk, (the sixth) Khayah Kviatkovsky, SarahEla Hofman Lower line sitting from right: (fourth) Meir Lantsman, (seventh) teacher of the Hebrew school, (last) David Otrembsky |
During World War II and Afterwards
World War II started with the German invasion of Poland on the 1st of September 1939, and its consequences for Lithuanian Jews in general and Kopcheve Jews in particular were felt several months later.
In accordance with the RibbentropMolotov treaty on the division of occupied Poland, the Russians occupied the Suvalk region, but after delineation of exact borders between Russia and Germany, the Suvalk region fell into German hands. The retreating Russians allowed anyone who wanted to join them to move into their occupied territory, and indeed many young people left the area together with the Russians. The Germans drove the remaining Jews out of their homes in Suvalk and its vicinity, robbed them of their possessions, then directed them to the Lithuanian border, where they were left in dire poverty. The Lithuanians did not allow them to enter Lithuania and the Germans did not allow them to return. Thus they stayed in this swampy area in cold and rain for several weeks, until Jewish youths from the border villages smuggled them into Lithuania by various routes, with much risk to themselves. Altogether
[Page 83]
about 2,400 refugees passed through the border or infiltrated on their own, and were then dispersed in the Suvalkiya region.
In June 1940 Lithuania was annexed to the Soviet Union and became a Soviet Republic. Following new rules, a large Jewish house whose area was more than 220 meters was nationalized and its owners the Fridkovsky family forced to leave. All Zionist parties and youth organizations were disbanded and Hebrew educational institutions were closed.
The supply of goods decreased and, as a result, prices soared. The middle class, mostly Jewish, bore most of the brunt of this hardship, and the standard of living dropped gradually.
The German army entered Kopcheve on the first day of the war, June 22nd 1941. Only a few Jews who tried to escape managed to get to Russia and survive. With the entry of the Germans, Lithuanian nationalist gangs started to rampage and to abuse the Jews. Jews' life and property were outside the law and everybody could do with them as they wished. Jews were forced to perform degrading jobs, being humiliated all the time.
(Evidence of Rivkah and Ze'ev Mikhnovsky)
On the fifteenth of September 1941, all Kopcheve Jews were transferred to Lazdey under heavy guard and put into the Katkiske Ghetto, about one and a half km from Lazdey. There the Jews from Lazdey, Rudamin, Vishey, Kopcheve and small settlements of the surroundings had been concentrated. They were placed in army barracks according to families, and the entire area was surrounded by barbed wire and armed Lithuanian guards. Daily task groups were used for work outside the compound.
Initially, each person was given 200 grams of unsalted bread and 300 grams of potatoes. Gradually the rations were cut down, and an epidemic of dysentery broke out. People suffered and starved. Some snuck out and ran to nearby villages where they exchanged personal belonging for food or begged for food. Some relief occurred when some of the local farmers were allowed to engage Jews as workers on their farms, provided that they would return them to the ghetto at night. Those who eat at the farms would give up their share of the food in the ghetto so that others could benefit from it.
The internal arrangements of the work schedule were conducted by the Jewish managed Arbeits Amt (Work Office). A special committee to manage all affairs of the ghetto was created from representatives of all the communities, and the Kopcheve pharmacist Astromsky was their leader. He did not do a thing without consulting with Rabbi Gershtein of Lazdey. A Jewish police force was organized in the ghetto but had very little authority.
Every gentile was able to do whatever he pleased with regards to Jews and hardly a day passed without some torture or criminal act. For example, a Lithuanian policeman once took a liking to the boots of Yehoshua Vilensky from Rudamin. He called him over, shot him dead, and took his boots.
[Page 84]
One day the ghetto was shocked by the secret news Sheina Idovitz and Golda Katorovsky related upon their return from work on Monday, October 27th. Every day they were taken to the town to work for the German commander. That day, they heard a conversation between the commandant of Mariampol, who screamed at the commandant of Lazdey what a terrible shame it was that his Jews were still alive. The commandant from Lazdey apologized and explained that he needed the Jews who were doing necessary work and many of the essential crafts. The commandant from Mariampol screamed again, You have to fulfill your task or otherwise you will be sent to the front where upon the commandant of Lazdey replied, I am a soldier and a man of war, and you won't scare me with this kind of threat.
The mood in the ghetto was instantaneously electrified. The mention of death shook people and scared them in anticipation of the following day. That night some people escaped from the ghetto and went looking for a hideaway with the farmers or in the fields. A few days later, however, when no special events had occurred, everything returned to normal. They expected that the commandant would continue to protect the Jews under his control. By the end of October, most of the Jews throughout Lithuania had already been murdered, while those of Lazdey were among the very few still left alive.
On Thursday, October 30th, 1941, the ghetto was sealed and nobody was taken out to work. They were able to see the murderous Lithuanians walking in the distance with spades in their hands. Upon asking the chief of the police as to the meaning of this scene, he responded nonchalantly, They are going to dig pits for you. This will take a few days and that is exactly the length of time left for you to be alive. After that explanation, many attempted to run away even though the place was well guarded by armed guards. The following morning, escapees were returned to the camp, some werewounded and some had been murdered, and the chief of police came to calm the Jews. He told them that running away did not make sense since everywhere the German foot walks the Jew gets wiped off the face of the earth. He went on to say that a Jew can never find a hiding place from the bullet marked for him, and that very soon the end would come for all Jews wherever they might be.
The Lithuanians sealed all windows and doors to the barracks with planks and metal bars, and the Jews stayed locked up without water or food. Despite all their efforts, 180 people managed to escape from the barracks during the first two nights.
On Monday, November 3rd, 1941 (the 13th of Mar Kheshvan, 5702), the Jews were taken naked from the barracks to the pits about 300 meters away from the barracks and about 300 meters west of the forest. About 1600 souls were shot to death. Not one person managed to escape. Although the Germans gave the orders for the operation, they participated only as observers at the scene of the crime, the actual executioners were Lithuanians. A gang of apparently experienced murderers from Mariampol also participated in the executions. This gang seemed experienced because of their previous actions, and later
[Page 85]
refused the Germans' offer to photograph them in order to memorialize their actions. Only in December of 1941 did the first signs of the German's retreat and defeat appear, when the Germans were forced back into winter defensive positions.
|
|
Sign on the road saying: Place of the mass murders of the Jews in 1941 at Katkishke Picture supplied by Ruth ben David |
As mentioned earlier, many Jews escaped before the slaughter, some being badly wounded, caught, and brought back to the ghetto. On the day of the slaughter, they were dragged with the other sick and helpless to the pits. Many of the escapees were killed by the farmers. After a while, the Lithuanians stopped murdering the caught escapees and incarcerated them instead. When the number of those caught reached 35, they took them to the mass graves and murdered them there.
Of the entire 180 who escaped, only 6 managed to survive the war: Rivkah (Gershtein) Mikhnovsky and her husband Ze'ev Mikhnovsky, Dov Zef, Miriam Kuleisky and her sisters Gita and BathSheva Koifman all from Lazdey; Khmilevsky from Vishey; Gedaliah Cohen from Rudamin.
In 1944 and 1945, the Soviets recaptured Lithuania, Estonia, and Latvia, and which became Soviet republics again. After the war a monument was erected on the mass graves. The tablet on it was changed in the 1990s.
[Page 86]
|
|
Entrance gate to the site of the mass graves at Katkishke The monument in the background Picture taken by Ruth ben David 1994 |
|
|
The Monument at Katkishke Picture taken by Ruth ben David 1994 |
[Page 87]
|
|
The tablet of the Monument at Katkishke. The inscription in Lithuanian and Yiddish: At this place the Hitlerist murderers with their local helpers on the 3rd of November 1941 murdered 1535 Jews from Lazdey district, men, women, children. |
|
|
Fulgentas Luvelis and his daughter Nidason and granddaughter of the murdered savior of the Fridkovsky sisters at the Jewish cemetery in Kopcheve. Behind them is Yehudah Fridkovsky Photo supplied by Yehudah Fridkovsky |
[Page 88]
The Fridkovsky sisters survived due to the efforts of two Lithuanian peasants, Zharnauskas and Levulis. After the German retreat they were murdered by Lithuanian nationalists for saving the Jewish girls. (See photo on previous page.)
List of Kopcheve Jews, as compiled by Yehudah Fridkovsky, see Appendix 1 below.
Bibliography:
YadVashem Archives, M33/972.
Koniuchovsky Collection 071, Files 131.
JIVO, NY, Collection of the Jewish Communities in Lithuania, File 1444.
Gotlib, Ohalei Shem (Hebrew) page 170.
Dzuku Zinios (Lithuanian) Nr.57, 29.7.1992.
List of Kopcheve Jews
*murdered at Katkishke
Blumental Mordekhai * | house owner |
Blumental Ya'akov | died in Israel |
Lev | house wife, died in Israel |
Lev Iser | printing press owner in Canada |
Lev Khayah | house wife, lives in Israel |
Vodnitsky Alter * | restaurant owner |
Otrembsky David | ??? |
Otrembsky Bath-Sheva | ??? |
Ovchinsky Berl * | blacksmith |
Garbarsky Fishke * | shoemaker |
Garbarsky Sender * | |
----------------------- * | nickname: farber, owner of paint shop |
-----------Khayah-Libe * | his daughter |
-----------Esther * | his daughter |
-----------Feivke * | grain storehouse |
-----------Avraham * | |
-----------Mosheh-Ber * | retired |
------------------------ * | a Jewish family, shop owners near the church |
[Page 89]
Yasinsky Mikhael | restaurant owner, died in Israel |
Yasinsky Masha | house wife |
Yasinsky Ela | son |
Yasinsky Leah | daughter |
Yasinsky Ronith | daughter , lives in Israel |
Yasinsky Leibke | son, lives in Israel |
Yasinsky Aharon | driver, died in Israel |
Lantsman Mosheh | butcher |
Lantsman Aizik | butcher |
Smolsky Mosheh * | shokhet |
Smolsky Feige * | house wife |
Smolsky Ronith | |
Pik Aharon * | blachsmith |
Pik David * | |
Ribak Leib * | |
Ribak Shmerke * | |
Krinsky Nekhemyah * | |
Miler Shelomoh * | workshop and flour mill owner |
Miler Mosheh * | son of Shelomoh |
Miler Tania | daughter |
Miler Frida | daughter |
Kviatkovsky Leib * | |
Kviatkovsky Nekhemyah * | |
Kviatkovsky Khayah * | |
Khazanovsky Fruma * | |
Khazanovsky Shelomoh | lives abroad |
Fridkovsky Leib * | shop owner |
Fridkovsky Nisan * | his son-student |
Fridkovsky Rivkah * | daughter-shop owner |
Fridkovsky Khanah | daughter-abroad |
Fridkovsky Stirke | daughter-abroad |
Okunevitz Pesakh * | bakery owner |
Okunevitz Khayah * | house wife |
Okunevitz Ya'akov * | son |
Okunevitz Zekharyah * | son |
[Page 90]
Kopchevsky Tsevi-Hirsh | agrarian (died in 1934) |
Kopchevsky Nadia | his wife |
Kopchevsky Yitskhak | student, lives in Israel |
Fridkovsky Yehudah | shop owner-lives in Israel |
Fridkovsky Yosef | died before the war |
Fridkovsky Gita | died in Russia |
Fridkovsky Asher | died in Israel |
Fridkovsky Khyene | lives in Israel |
Fridkovsky Sarah | died in Israel |
Fridkovsky Ben-Zion | lives in USA |
Fridkovsky Leah | lives in Israel |
Lantsman Alter * | |
Lantsman Meir | |
Lantsman Keile | ??? |
Lantsman Esther-Malkah | ??? |
Lantsman Menukhah | ??? |
Lantsman Nekhamah | ??? |
Lantsman Sonia | ??? |
Lantsman Beile | ??? |
Kliuk Meir * | |
Kliuk Mery * | shop owner |
Kliuk Nekhamah * | |
Grazhevsky Shemuel * | blacksmith |
Grazhevsky Mosheh * | |
Grazhevsky Paike * | |
Grazhevsky Khayim | driver- died in Vilna |
Hofman Ber-Leib * | tailor |
Hofman Shelomo * | |
Hofman Leizer | died in Kopcheve after the war |
Hofman Sarah-Ela | lives in Vilna |
Ovchinsky Hirsh * | bar owner |
Sambursky ------* |
|
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation.The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Preserving Our Litvak Heritage Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 07 Nov 2018 by JH