|
[str 163]
Z jidysz na czeski przełożył Michael Dunayevsky
Z czeskiego na polski przełożył Andrzej Ciesla
(Fragment listu Mejera-Szolema Brukarza z Witebska do Zysze Nochgelda w Izraelu)
Przesyłam ci gorące jeszcze pozdrowienia z Garwolina, Warszawy i Łodzi. Drugiego maja wyjechałem z Witebska, a trzeciego byłem już w Warszawie. Po dwóch dniach wyjechałem autobusem z Warszawy-Pragi do Garwolina. Nie wyobrażasz sobie co czułem kiedy autobus zbliżał się od Pilawy do Garwolina. Nie byłem tutaj prawie 5o lat a dokładnie 48. Garwolina nie poznałem. To już jest całkiem inne miasto i nowi ludzie. Na szczęście spotkałem jeszcze jedną żydowską rodzinę, którą na pewno i ty dobrze pamiętasz. To rodzina Mendla Cymberowicza, syn małego Mejchela. Prosił, abym cię serdecznie pozdrowił. Długie godziny spacerowałem po garwolińskich ulicach, po szosie, po moście do koszar. W miejscu gdzie stał nasz dom, jest teraz w murowanym domu sklep. Po obu brzegach rzeki w kierunku młyna są teraz ulice. Może pamiętasz, że mieliśmy sąsiadkę Antosię. Zmarła kilka lat temu. Żyją tylko jej dwie córki i syn. Opowiadali mi o moich rodzicach. Od żony Mendla, która pochodziła z Żelechowa, dowiedziałem się, że w czasie okupacji hitlerowskiej ukrywała się w tej samej wiosce co mój brat Berisz......
|
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Garwolin, Poland Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 8 Oct 2010 by LA