תרגום מיידיש א.מ.ש
את מכתבך קיבלנו שלשום, ארך לו 16 יום שלמים להגיע. אין אצלינו שום חדשות, כולנו בריאים תודה לא-ל. אנו מקבלים מכתבים לעיתים קרובות מרייזל'ע, היא לא כותבת שום חדשות מיוחדות, רק ממה שאנו קוראים את העיתונים אנו יודעים מה שנעשה שם. לעת עתה אין נחת ושלוה, ה' יודע איך זה יגמר. אני מאמין שמהעיתונים האמריקאיים אפשר להתעדכן יותר טוב מה שקורה שם בארץ ישראל. אנו צריכים לקוות, אין לנו על מי להשען אלא על אבינו שבשמים, הוא יהיה לנו לגואל ומושיע בעת צרותינו.
בשבוע שעבר קיבלנו מכתב מדוד אברהם מיעוויע, הוא מחזיק מעמד תודה לאל לא רע, לא יותר גרוע ממה שהיה. הוא הוא שואל עליך בכל
מכתב מה את כותבת, כתבי להם מכתב, הם שמחים לשמוע ממך בשורות טובות. מיטב ברכותי ואיחולי לדודה מרי ולדוד מוריס האהובים, היו כולכם בריאים. שלכם, שלמה.
פרידה'לע שלום רב לך!
ברכה לדודה ולדוד. אנו מאד שמחים שאנו מקבלים את מכתבך, כמו שזה נראה, את כבר אמריקאית, והדודה כבר לא חוששת לתת לך ללכת לבד. בואי נקוה שבהמשך יהיה יותר טוב. עטה מתכוננת לנסוע לוילנה. בערב שבועות היא נוסעת, היא תהיה שם שבועיים, אין שם שום חדשות טובות, מבקשים שהיא תבוא... אבל מאיצ'ה יש חדשות טובות, הוא יצא חופשי מהגיוס, אבל זה עדיין חבל, זה שמחה גדולה ביותר, בכל זאת לפי המצב עוד היה מתאים שהוא ילך לשרת. פערעל'ע היא ילדה טובה, היא מגיעה אלינו לבד. מה נשמע אצלכם יקירי, מה עושה הקטן, וכל אלו משלנו, מי שחי. ביתי האהובה, את לא כותבת לי בנוגע למי שביקשתי ממך, שכבר לא נמצא... אבל מאלו שחיים כתבי לי. מה הדודה מספרת אודותיהם, אני לגמרי מודאגת שאני לא יודעת על אף אחד. איך מרגישים הדודה והדוד. אני מקוה שבזמן הפנוי את עוזרת לדודה במשהו, אם זה מוצא חן בעיניה. היי בריאה וחזקה, כתבי מכתבים תכופים. המאחלת, אחותך גיסתך ואמך. דרישת שלום לבבית לכל ידידינו. דרישת שלום מכל מכריך וקרובי משפחתך. לעיתים קרובות מאד שואלים מה כותבת פרידה. | |||
|