« Previous Page Table of Contents Next Page »

[Page 133]

Native Authors of Slutsk
and the Vicinity

Translated by Jerrold Landau

 

Shalom Yaakov Abramowich (Mendele Mocher Seforim)

He was born around the year 5595 (1839) in Kopyl. That date is only an estimate, since Mendele himself only described it as “as accepted in his family.”

His father Reb Chaim Moshe was an upright, G-d fearing man, a scholar with good traits, beloved and honored by all the people of his city. He earned his livelihood from leasing the meat tax in his locale. When he was free from work, he would occupy himself with communal affairs, deliver sermons in public, and give a class in Talmud and rabbinic decisors to the youths of the town.

Reb Chaim Moshe was an expert in Talmud and rabbinic literature. He was also fluent in Bible, and conversant in the current world events. The people of the city would bring every difficult matter to his attention. His mother Sara Nisi was a refined woman, with a pale face and a humble heart. She was also erudite in her ways – she knew the techinot [women's petitions], and was a great expert in the popular books Tzena Urena, Menorat Hamaor, and Kav Hayashar, which she would read aloud to the women in the synagogue.

Shalom Yaakov was an exceptional child – with a good intellect and sharp grasp. Within one year he learned how to read and started the study of Chumash. Everything that he learned was immediately etched in his memory, and bore fruits. Aside from that, the child had quick impressions, and everything that his eyes saw and his ears heard in his environs, every characteristic movement or unusual mode of speech, he was able to imitate faithfully. Everyone who entered his father's house recognized the good traits of this child who was more intelligent than the peers of his own age. His father especially recognized that his young son was destined for greatness. He was diligent with his education, sparing no effort or monetary expense to find good teachers for the lad, who would not only teach him Gemara and rabbinic decisors, but also the Bible with the Metzudot commentaries, and even grammar to a significant extent – which was a complete innovation in those days.

The luck of the lad was that he had a certain teacher (Yosef Hareuveni – in those days Lipa Hareuveni) who also had the artistic spark. He was a unique persona – a poet and an artist, with wonderful handwriting, who knew every artistic craft and was especially loved by his students. There is no doubt that this teacher-artist nurtured in his students, primarily, a sense of beauty and an aspiration of mastery in every craft. It is possible that he [Mendele] learnt from him while still a lad to “forge and form” until a finished object comes forth from his hands.

The receiving of this Torah study from Lipa Hareuveni exposed the light and song of the Torah of Israel to the lad. However, the greatest enthusiasm and dedication to Torah for its own sake came at age eleven, when he began to study with his father, who used to teach his older sons himself. The lad who was dear to him was already considered as an adult in his eyes. From that time, the study of Torah was not a duty to him, but rather a sort of service from love. When he would arise before dawn and walk with his father to study Torah, he felt the secrets of the night, the song of the night. At that hour, he felt the song of the Torah. “His spirit went forth and became emotional, and his heart was filled with song and holy longing, as he arose and studied Torah for its own sake with a calm spirit and a melody.” (“In Those Days”) – – –

In his twelfth year, the lad with a poetic sense started to become disgusted with the lack of childish matters which the Mishnah deals with and the Gemara focus upon. Then he began to take breaks from his learning and turn his heart to “vanity” – strolling through the streets of the city and outside of it, visiting the smithy and carpentry shops of his father's two neighbors, witnessing simple, healthy work, listening to sharp, easy words, and seeing the “inventions” of “faithful” artisans, in the manner that was endearing to the simple masses from their childhood. When Reb Chaim Moshe's material situation faltered, he became ill and died in his prime, at the age of 42 or 43 (around 1849), leaving behind a widow and orphans without anything.

Shalom Yaakov was then a thirteen-year-old lad of Bar Mitzvah age. The relatives of the family decided to send him to a place of Torah in the nearby city so that he would not go about idle and would not become a burden upon the widow. In his autobiographical letter, Mendele said, “Then I was immersed in the stormy sea without a guide or counselor.” He writes about that period of his life, “The ways of Torah were fulfilled with me[1], and the painful life of scholars, along with eating my meals on a rotation basis [yamim] in all the details and minutiae.”

At the beginning, he went to Tymkovich, a small town near Kopyl, where he sat and studied in the Beis Midrash and partook of his meals on a rotation basis. There he got to know Hassidim for the first time (Kopyl was a city of Misnagdim). Their enthusiasm during prayers stuck to him. However, longing for his home overtook him, and he returned to Kopyl.

However, the intense poverty in his house forced him to wander again away from Kopyl. He went to Slutsk, where there was a famous Yeshiva. At first, he studied in the first class, which was designated for young lads. He studied Torah there from “the rabbi of renown, Rabbi Avraham Baruch.” After he succeeded in his studies, he “went up” to the highest class, where “The sharp Rosh Yeshiva Rabbi Michael M's” taught. From that Yeshiva, he transferred to “the Beis Midrash of the tycoon Reb Yona,” where he attended

[Page 134]

the class that the great rabbi, Rabbi Avrahamele, gave to the top students.

Reb Mendele's daughters say that they heard from their father that in Slutsk, the lad Shalom Yaakov would accompany the elderly midwife Sara at night with a flashlight when she had to attend to a birth at night. In return, he had a place to sleep in her house.

When he left Slutsk, as was the way of lads in those days to not settle in one place, he wandered to various towns, and studied Torah in Yeshivas or Beis Midrashes in each place. This continued until his wealthy relative Reb Nachum Chaim Broida called upon him to come to Vilna.

In Vilna, he studied in the Kloiz of Rabbi Meila, which was famous in those days. He studied in Zhitomir, served as a teacher in Kamenetz, lived in Berdichev, and moved to Odessa.

His first Yiddish story was published in the name of Mendele Mocher Seforim, which became his penname.

His Yiddish stories that were translated into Hebrew include: “The Abridged Journeys of Benjamin the Third,” “The Book of Paupers.” “In Those Days.” In Zhitomir, he wrote “The Nag” [(1873, “My Horse”), as well as “The Travellers of Benjamin the Third” (Yiddish 187, Hebrew 1896), “The Book of Paupers” (1901), “Fishke the Lame.”

The characteristic Kavtziel of Mendele appears in his book “The Vale of Tears.” Mendele discusses the memories of his childhood and youth in his autobiography “In Those Days.”

The Complete Works of Mendele was published seven volumes in Tel Aviv, 5689 [1929], and in one volume in Tel Aviv, 5707 [1947]

 

Yehuda Grazovski

He was a translator and writer. He was born in Pohost, Slutsk District on February 28, 1862. He was the son of Yeshayahu Reuven (a merchant). He was educated in cheder, and the Yeshiva of Volozhin. He was one of the first of Chovevei Tzion. He was in in the Land of Israel from 1887. He was active in Rishon LeZion, and an official in the store there. From 1899, he was a teacher in Ekron, and from 1891 in Zichron Yaakov. He was one of the first to teach Hebrew in Hebrew [Ivrit beIvrit], and he was an enthusiastic fighter for the full Hebrew school. In 1891, he made efforts and founded (with D. Yudelevich) “the first teachers' organization,” and he was one of the authors of the first curriculum of studies for the Hebrew school. In 1893, he was a secretary of the B.M. headquarters that had moved to Jaffa. He was one of the editors of “Letters to the Land of Israel,” a founder of the Hebrew school for boys, and a Hebrew teacher and significant personality there. From 1899, he was a teacher in Mikve Yisrael. From 1905, he was a member of Merkaz Hamorim [Teachers Headquarters]. From 1906-1911, he was vice director of the Anglo Palestine Bank in Beirut, and from 1911-1921, one of the directors of the Anglo Palestine Bank in Jaffa. In 1918, he redeemed the first plot of land on Mount Carmel (for the Ango Palestine Bank and the Organization for Preparation of the Yishuv). He worked a great deal in the literature of teaching and Hebrew agronomy. He authored articles from the Land of Israel to Hebrew newspapers in the Diaspora on a regular basis, especially in Hashiloach. His textbooks included: “The Hebrew School” (3 parts), 1895-6. He produced many translations of world literature (Dickens, Jules Verne, Mark Twain, Andersen, and others), especially for youth. He wrote a pocket dictionary (with the participation of Klausner) in 1903; the Hebrew dictionary (with the participation of D. Yellin), 1920; The Dictionary of the Hebrew Language, 1934-5.

 

Avraham Epstein (Abba Aricha)

He was a native of Slutsk, born n 1877. His literary work began with letters in Hatzofeh of Warsaw, which were written in in good form, juicy language, vibrant expression, with a vibrant, lyric style. Indeed, after a few years, his pen began to produce stanzas of poetry. He even had a story printed in several installments in the renewed Hatzefirah. He displayed his talents in feuilletons of criticism in Hameilitz and Hazman, which excelled in their sharpness and beauty of expression.

His literary activity broadened especially after the First World War. He published feuilletons and articles of criticism in the Aretz anthology and the Barkai newspaper that appeared in Odessa during the time of the Bolshevik revolution, in which his unique talents as a critic were demonstrated. However, he acquired his permanent place in literature when he came to America. He lived in the United States for thirty years, where he disseminated Torah in one of the fine educational institutions in New York and groomed tens of students, full of love for the holy matters of Israel and continuing our cultural traditions. He became vibrant there, and was one of the forgers of the image of Hebrew literature. He also merited to be one of the revealers of Hebrew America, as he dedicated his pen to evaluating the creations of Hebrew writers and poets who sprouted on American soil. These articles and essays were collected in his book “Hebrew Writers of America” which was published by Dvir in Tel Aviv in two volumes.

He died in New York in the year 5713 [1953].

 

Zalman Wendroff

This was the nickname for Zalman Vendrovsky.

He was born in Slutsk on November 5, 1879. His father was a shochet. Until the age of thirteen, he studied in Yeshiva, as well as with private tutors for Hebrew and Russian. He moved to Łódź at the age of eighteen. He worked in a factory, and authored poems and stories. He moved to England where he worked in a soda factory. He lived in Glasgow. He published in Der Yiddisher Zeitung a large story about the travels of a young Jew throughout the earth and his longings for a Jewish environment. He settled in London and published stories in Arbeiter Freind, the journal of Rudolf Roker. He earned his living by teaching at the Talmud Torah, peddling in villages, and typesetting in a publishing house. He returned to Moscow in 1905, and earned his livelihood by giving English classes. He went to America and travelled through its length and breadth. He participated in Morgan Journal and Americaner. He was sent to Russia in 1908 as a journalist for Heint and Yiddishes Tag-Blatt. He lived in Warsaw until June 1915, where he directed the “Jewish Cities and Towns” division of Heint. He wrote feuilletons and published articles in Morgan Journal, Americaner, Freie Arbeiter Shtime, and Yiddish Wachenscrift of Peretz. He left Warsaw in 1915. He worked in Moscow as the executive representative of the committee for aid to those affected by the war. He participated in the Mafitzei Haskalah [Disseminators of Knowledge] group, Az'e [Children's Aid Society], and the society for Jewish historical ethnography. After the March revolution, he was invited to be the Yekopo [Jewish Relief Committee for War Victims] emissary for Ural and Siberia.

He was an official in the Natzminden [Nationalities] Commissariat. He directed the division for journalism and literature in the communications Commissariat He participated in Russian newspapers, specially in Зкономнческая Жизнь [Economic Life].

[Page 135]

He sent his articles to Tag, Forverts, and Tzeit in London. His book “Humoresques and Stories” was published by Shimin Publishing in Warsaw in 1911. His two-volume book of stories Pravozhitelstvo[2] was published by Yehudia in 1912. His two volume books of stories “The Wide Smile” and “Laughter Through Tears” were published in 1914, and “Work and Need” was published in Moscow in 1919.

 

Yaakov Cohen

 

Slu135.jpg
Uncaptioned. Yaakov Cohen.

 

He was born in Slutsk, Minsk Region (Russia) in 1881.

He lived in Zgierz, Łódź, Moscow, and Warsaw. He was educated in regular school, and he obtained a Ph.D. from the University of Berne. He edited Haivri Hechadash [the New Hebrew], Haogen [The Anchor], Sneh, and Hatekufa. He made aliya to the Land in 1934. He was one of the editors of Knesset. He translated the following works of Goethe: Iphigenie auf Tauris, Torquato Tasso, and Faust. His works were published in twelve volumes in a jubilee publication by Masada. He won the Bialik prize in 1938, the Tchernichovsky prize twice (1946, 1957), and the Israel prize twice (1953, 1958).

He died in Tel Aviv at the age of eighty on Saturday, 29 Cheshvan 5721, 1960.

 

Dr. Yaakov Naftali Simchoni

He was born in Slutsk in 1884 and died in Berlin in 1926.

He was a historian and a Hebrew translator. He published several research works on the history of literature during the Middle Ages, and he authored a textbook of Jewish history from ancient times until the crusades. He translated “The War of the Jews” by Josephus Flavius from Greek, with the addition of an introduction and commentary.

 

Dr. Meir Wachsman

He was an important scholar, writer, and researcher. He was known in the Jewish and general works for his four-volume English book on the history of Jewish literature. The books consist of more than 3,300 pages about the spiritual creativity of the Nation of Israel after the finalization of the Bible: the Talmud, rabbinical decisors, rabbinic literature, Kabala, parables, Hassidism, Haskalah, Hebrew literature, Yiddish literature.

Dr. Wachsman served as a professor emeritus in the Beis Midrash Latorah in Chicago, and played a significant role in Jewish education from 1925.

In Beis Midrash Latorah, known by its English name: Hebrew Theological College, he taught Bible, Jewish history, and philosophy.

Dr. Meir Wachsman was born in Slutsk, and studied in the Yeshiva of Slutsk and other Yeshivot. He was ordained at the age of 18 He graduated cum laude from the famous Columbia University after he came to America. He graduated with an M.A. in 1912, and with a Ph.D. in 1916. He was busy with the preparation of a fifth volume on Hebrew literature during his final twenty-five years.

The writings of Dr. Wachsman include: “Parables of Israel,” a translation of “Rome and Jerusalem” by Moshe Hess, “Selected Writings” by himself in several volumes, and a new anthology of his essays “In the Pathways of Literature and Hebrew Thought” published in Tel Aviv.

Dr. Meir Wachsman wrote a great deal in Yiddish and published a series of articles in Yiddish newspapers.

He participated in Haolam, Hatekufa, Hadoar, Bitzaron, and many English publications and important encyclopedias.

 

Dr. Feitel Lifschitz

He was born in Slutsk in 1877.

He published the following important articles:

  1. “What is Political Economics” Haolam, year 1, 1912, issue 32.
  2. “Political Economics in its Theories and Streams” Chapter I: The Mercantile Theory, Hashiloach 12 (5663-64 1903-04); Chapter II; The Physiocratic Theory; Chapter III: Adam Samet; Chapter IV: Robert Thomas Malthus, 5665 [1905].

 

Dr. A. Domnitz

He was born on 20 Tevet 5644 [1884] in the town of Romanova. He received his education in Talmud and Haskalah literature from his father Reb Asher, a Torah scholar. He studied in the Yeshivot of Slutsk and Minsk. When he left there at the beginning of the century, he became the head of the Zion and its Language society in Minsk, which legislated the speaking of Hebrew amongst its members. When he came to America in 1906, he continued with his Hebrew-Zionist activism. He was the first secretary of the Hebrew league in the United States, which was founded in 1908. He settled in Baltimore from 1919 and worked in his profession of dentistry. For several years, he was the examiner for Hebrew at the University of Maryland. His first literary works appeared at the beginning of 1906. His first poems were published in the first booklets of Hameorer. He assisted in the establishment of the first literary endeavors in America during that period. He participated in various publications in America, and in several newspapers in the Land of Israel. Aside from poems, he published literary criticisms and stories. After some time, he edited a Yiddish newspaper in Baltimore dedicated to Zionist publicity and local affairs.

[Page 136]

Yitzchak Dov Berkowitz

He was born in Slutsk on 7 Cheshvan 5646 (October 15, 1885) to his father Ezriel Zelig the son of Dov and his mother Dvosi the daughter of Reuven Rivin. His father was descended from the Chinitz family of Starobin, known at that time of the scion of upright, straight-pathed people, some of whom were great in Torah. He too was erudite, and he engaged in teaching during his youth as well as his old age. For most of his life, he earned his livelihood from manual toil, at first in Slutsk and later in Brooklyn, New York, where he settled in his middle age with his family, and managed a small shop for cleaning and dying clothes. His mother was the native of a village near Slutsk, from a family of cattle merchants and farmers.

He studied in cheders. He began to study Gemara at the age of seven, at first from the melamdim [teachers] of the cheders, and later from the expert Gemara teacher Reb Yosel the Parush in the Synagogue of the Householders. There, he made acquaintance with the future poet Eliahu Lissitzky. They both cleaved to each other in friendship. Later, they both transferred to study in the Yeshiva of Rabbi Nechemia Immerman, by request of his father who sought to turn him into a “complete vessel.” During his childhood he studied Hebrew grammar privately from one of his teachers from Hamaslul, and with the influence of his uncle the Maskil Lipa Berkowitz. While he was still a student of the Yeshiva, he was attracted to Haskalah books.

He began teaching at the age of fifteen. This was the time of the first Zionist Congresses, and since he was enthusiastic about the vision of redemption and the revival of the Hebrew language, he participated along with other youths, including Avraham Epstein and Hillel Dubrow, in the founding of a Hebrew-Zionist organization called Dovrei Ivrit, in which he served as secretary. He even read his first literary attempts at its meetings. As a result, he published, along with his friends, Avraham Epstein and Meir Wachsman, both future writers, a hectographic newspaper called Hatzair. He also participated along with his aforementioned friends, in the founding of a public Hebrew library and in giving evening classes for the study of the Hebrew language and history for Yeshiva students in their city.

At the age of seventeen, he was called to Łódź to teach the children of a certain estate owner near the city. There, he connected with love and brotherhood to Yitzchak Katznelson, who became famous in those days for his first poems, and he moved to live in his parents' house. Through the recommendation of Katznelson, his first stories were published in the Hatzofeh daily newspaper in Warsaw at the beginning of the year 5664 [1903], in its first competition for Hebrew literature. The judges were Y. L. Peretz, A. L. Levinsky, and Dr. Yosef Klausner. (Twenty-five years later, the hero of his book Moshkele Chazir served as the topic of his play “He and His Son” that was adapted for stage in New York by Maurice Schwartz and in Israel by Habima.)

During his first visit to Warsaw, he made acquaintance with Z. Shneur, who was then beginning to publish his first poems. Both of them forged a bond of friendship that never stopped even in the later times.

From Łódź, he was called by his friend Avraham Epstein to Ekaterinoslav, where he worked in teaching. When he returned to Slutsk, he invited Yitzchak Katznelson to be a guest in his parents' home. Then, they both went to Warsaw, and the stopped on the way at the summer home of Dr. Yosef Klausner, where he met Ch. N. Bialik for the first time – one of the great experiences of his childhood years.

In the winter of 5665 [1904-1905], he was called to Vilna as the full-time assistant in Hazman. For a half a year, he edited the fine literature in the Hazman monthly and wrote for the daily Hazman, aside from stories, a weekly feuilleton “In the Cities and Towns,” with the signature “Barak.” He got to know Sholem Aleichem in Vilna, and during Chanukah of 5666, after the pogroms of October 1905, he married Esther, the oldest daughter of Sholom Aleichem, in Kiev, and moved to Galicia with the family of his father-in-law. He lived in Lvov for a half a year, and moved to Switzerland. He lived in Geneva for a year and a half, where he got to know Mendele Mocher Seforim and M. Ben-Ami. After Sholem Aleichem returned from his first trip to America, he too went there to visit his parents and his family. He remained there for about a year, and published stories and feuilletons in Yiddish newspapers. Then he returned to his family in Geneva, and moved to Italy. He lived with the family of Sholem Aleichem in Nervi near Genoa, and then in the Black Forest.

When he returned to Russia, the first volume of his Hebrew stories was published in Odessa, and an anthology of his Yiddish stories in Warsaw. In 1910, he began to translate the writings of Sholem Aleichem to Hebrew and was called to be the literary editor of Haolam (Vilna-Odessa). He lived in Berlin in 1913-1914. With the outbreak of the First World War, he sailed to America with the family of Sholem Aleichem. In 1915, he founded the Hatoran weekly in New York with the assistance of Shmaryahu Levin, and also became its editor. In 1920-1921, he edited the Miklat monthly, published by A. Y. Shtibel. In addition to translating the letters of Sholem Aleichem, he prepared and worked his plays for performance in Hebrew and Yiddish. He published “The Sholem Aleichem Book” in New York in 1926. He made aliya to the Land in 5688 [1928]. In 5689 [1929], he edited the Meoznaim weekly along with P. Lachover. That year, he was chosen as a member of the committee for the Hebrew language, which became the Academy for the Hebrew Language with the founding of the State of Israel. He won the Bialik prize in 5714 [1954], and the Tchernichovsky prize twice for his translation of the works of Shalom Aleichem. He won the Israel prize at the decade of the independence of Israel.

From the time of his aliya to the Land of Israel, he moved on from stories about the town and immigration to America to descriptions of the Land. Aside from short stories about life in the Land of Israel, he published his two large books: “The Days of the Messiah” and “Menachem-Mendel in the Land of Israel.” During his latter years, he wrote and prepared for publication stories of his first impressions of the Land of Israel, called “Yesterday that has Passed.”

 

Ephraim A. Lissitzky

He was born in Minsk on 15 Shevat 5645, 1885. His mother died when he was seven years old. He moved to Slutsk when his father remarried. His father sailed to America from there, while he and his stepmother remained in Slutsk for about eight and a half years. He received his education in cheder and Yeshiva during those years. He came to America when he was about fifteen years old, and studied in the Yeshiva of Rabbi Yitzchak Elchanan[3] for some time. Later, he began to teach Hebrew. He lived in a remote town in Canada for about three years, and served as a sort of town teacher. Then, he moved to Milwaukee, where he entered Marquette University and graduated in pharmaceutical chemistry. However, Hebrew teaching attracted his heart.

[Page 137]

From that time, he worked in teaching in Buffalo and Milwaukee, until he moved to New Orleans and settled there.

His first poem was published in Berner's Hameorer. In 5688 [1928] an anthology of his collected poems was published in Tel Aviv. His book Naftulei Elokim, a great dramatic vision, was published in 5694 [1934]. His book “Dying Campfires,” a poem of accusation regarding the life of the Indians [i.e. Native Americans] in America, was published in 5697 [1937].

His poetry is suffused with despair and cold disappointment. From that pessimistic perspective, Lissitzky set out to deal with his life of oppression within the world in general. He was on one side, opposite the group that destroyed its order; and the Jewish people in general was on the other side, opposite its oppressors and disturbers. Lissitzky knew how to equalize the strength of his poetry with the pathos of his idea. His inclination to search for the obligations of life and find its meaning stands out.

His last books include: Naftulei Elokim, Tel Aviv, 5694 [1934]; “The Annals of Man,” “Man On Earth,” New York, 5706 [1946]; “In the Tents of Kush” Jerusalem 5714 [1954]; Bemaalot Ubemuradot [On the Ascents and Descents], Tel Aviv, 5714 [1954]; Negohot Bearafel [Illumination in the Fog] Tel Aviv 5717 [1954]; Anshei Midot [People of Stature] Jerusalem 5718 [1958].

 

Baruch Katznelson

He was born on December 21, 1900 in Slutsk. He was educated in cheders and Yeshiva, and he also was involved in secular studies. From 1919 until the end of 1924, he wrote and published poems and works of criticism in Yiddish. From that time and onward, he wrote in Hebrew. He came to America in 1922 and worked in teaching. He made aliya to the Land of Israel in the year 5695 – 1934, and settled in Kfar Saba. He worked in his orchard until the end of the Second World War.

He is currently a teacher of Hebrew studies in the Kfar Saba high school.

He was a member of the local council and its leadership from 1939-1943.

His books include: Leor Haner [To the Light of the Candle], published by Ogen, New York 1930; Bechor Demama [A Silent Firstborn] published by Neuman 1948; Milev El Lev [From Heart to Heart] published by Agudat Hasofrim, Dvir, 1954.

 

Reuven Wallenrod

He was a Hebrew writer, born in Vizno.

He studied in cheder and Yeshiva, and later in the Real School in Slutsk. He came to the Land of Israel in the year 5680 [1920]. He worked in paving roads in Tiberias and later in Kfar Yechezkel. From the Land of Israel, he went to France and then to the United States. In America, he earned his livelihood from factory work. At the same time, he studied in New York University and Columbia. He authored research works at the Sorbonne University in Paris. He was a teacher of Hebrew literature at Brooklyn College.

His stories are dedicated to portraying the realities of Jews in Jew York, and describe the new life in America. Wallenrod primarily attempts to describe the change of fate of the immigrants from Eastern Europe who were seeking to strike roots in their new country.

His books include: “In the Third Diota” Tel Aviv 1937; “In the Family Circle” New York, 1939; “Pathways in New American Literature” New York, 1940; “For the Day has Declined”[4] Tel Aviv, 1946; “Between the Walls of New York” Jerusalem 5713 [1953]; “With No Generation” Tel Aviv 5713 [1953].

 

In the Margins of the Section
  1. History of the writers who were from Hlusk, Lyuban, and Kopyl appear in the sections of those towns.
  2. All the material was edited in chronological order, from encyclopedias and lexicons.

Translator's footnotes:

  1. A reference to Pirkei Avot 6:4: Such is the way [of a life] of Torah: you shall eat bread with salt, and rationed water shall you drink; you shall sleep on the ground, your life will be one of privation, and in Torah shall you labor. [Translation from Sefaria]. Return
  2. A term for the legal right to live outside the Pale of Settlement. Return
  3. Yeshiva University. Return
  4. Ki Panah Yom – For the Day has Declined – is taken from the Neila service, where it stresses that the day of Yom Kippur is rapidly coming to a conclusion. Return

 

« Previous Page Table of Contents Next Page »


This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Slutsk, Belarus     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page


Yizkor Book Director, Lance Ackerfeld
This web page created by Jason Hallgarten

Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 29 Jul 2024 by JH