|
{Page 505}
Book Collection from the CentralUnion of Polish Jewry in Argentina Editor: Mark Turkow |
Translated from the Yiddish by Pamela Russ
Published until the present:
|
{Page 508}
Polish Jewry
Translated from the Yiddish by Pamela Russ
Yitzkhok Berliner writes about the book by Jonas Turkow, Fighting for Life (Der Weg [Yiddish newspaper], Mexico, August 12, 1950):
|
I read Jonas Turkow's book Fighting for Life in one breath.
The reason for this is not because of my reading habits but because the situations of these gruesome experiences, in reality, captivated me from beginning to end.
Just as in his first book, That Is How It Was, in which Jonas Turkow so sharply describes life in the ghetto, the same thing is seen in Fighting for Life, as the writer was punished and bleeding as he wrote about his frightening experiences on the Aryan side of Warsaw and Province.
Experiences? No! This is not an appropriate or adequate word for these horrific things that the modern day Anusim [Hebrew: people who were coerced into something they did not want to do] went through.
To be on the Aryan side and to hide behind a Polish ID card, under the mask of an aristocratic moustache, under the constant fear of being discovered by the razorsharp eye of a Shmaltzovnik [trans: pejorative Polish slang, referring to blackmailing Poles who protected Jews during the Nazi occupation], wandering from bunker to bunker, suffocating in hiding places, and trembling with each suspicious rustle in fear of being informed by the friendly Polish surroundings all this means playing your last card…
Playing the last card, after which, with your solitary life, you run away from the ghetto to freedom …
Playing the last card with your own life and also with the lives of your wife and child…
How were they able to experience and live through all this, the Janeks (Jonas Turkow was called Jan Tatarkewycz on the Aryan side), the Juzheks, the Dr. Bermans, the Dianas, the little Margaritkas, the Janinas, and the Anielas (the editor Rokhel Auerbakh)?…
You have to be physically and mentally strong to be able to conduct this fight for life, and strong in morale, you had to be as well, in order to be victorious in this struggle…
And a strong morale Jonas Turkow did have … so he actually was able to come out of that horrible chaos as a complete person … Therefore, he was able to carry inside himself, and to tolerate and live through all the humiliations and debasements of the goodhearted Poles…
You think that Jonas Turokw gave his book a pretty simple title, In the Fight for Life. But this expression, In the Fight for Life, only gets its justice in Turkow's descriptions of his sufferings … The wellknown global expression In the Fight for Life (La Luca por La Vida, in Spanish) is used by many nations, referring in general to the daily struggle of an individual to support himself and his household financially… and generally, for a class struggle. The collective search to improve one's life circumstances.
This expression acquired a greater truth when it took on the name of Jonas Turkow's fight for life on the free side, outside the ghetto… when the actor, Jonas Turkow in reality played the difficult role of Jan Tatarkewycz… and he carried this role until the end of the final act…
If one is fighting for his life and survives these unequaled and incomparable struggles physically intolerable struggle mentally a miraculous fight morally, one has to have a superhuman steadfastness and resilience in oneself that does not permit you to bend or break with any oppositional horrors.
If you lose yourself, you become an Emilke (a Jewish woman in Turkow's book who lives as a Pole in Warsaw).
The woman mentioned, Emilke (Emilia the Kosower), was so steeped in her role as an Aryan woman, that the surrounding Poles began to think of her as one who belonged to their nationality … and she herself began to waiver … until she became a business partner to the socalled goodhearted Pole, Theodore Pajewski, who saved Jews from the ghetto according to the instructions of the Polish underground and at the same time he negotiated and cheated with unfortunate lives and with the last few groshen [pennies] of the hidden Jews on the Aryan side…
Emilke used to look for houses for the disguised Jews with good faces. But that's how she used to deplete these condemned people until their last groshen, to their greatest danger…
How far did they, these dissidents of humanity and nationhood, go with their perverse behavior?
It is necessary to present a situation from Turkow's book, where he describes in all its nakedness, these morally weakened people of the Emilke type:
And the second sister, Emilke, added:
‘I never had anything good come from the Jews. If not for the Poles, my sister and I would long be buried in the ground. When the war will end, I will not have any contact with a Jew…
‘Our hearts were bleeding (this was recounted by Jonas Turkow Y.B.) when we constantly heard this topic and the beautiful expressions about Jewish women, to which were later added the cynical observations of Theodore Pajewski.
‘When the author Rokhel Auerbakh (Aniela) came to us, we told her about the propaganda that the Kosowo sisters were putting out. Rokhel Auerbakh smiled, and told us that we should be careful with Emilke Kosower, because this is a terrible person and we had to be very vigilant with her…
‘When Rokhel Auerbakh left, Emilke says to Theodore: ‘I don't understand. Why are you letting her in here? You have to forbid her to come here. She can bring a tragedy upon us here.’ ‘You're right,’ Theodore replies, and then he turns to me. ‘If she comes here again, then you, Yanku (Turkow's Aryan name Y.B.) tell her that I don't want her to come to me because the neighbors are already talking anyway that Jews are coming to me…
‘I won't tell her that,’ I reply. ‘And you do not need to tell her that either because she belongs to the underground organization. Just like she has been coming to you until now and no one has been thinking that she is Jewish, no one will even thing that she is guilty.’
After that discussion, I was afraid to present to them my sisterinlaw Ruzhe Blumenfeld as a Jew. When she came to us, I introduced her as Frau [Mrs.] Doctor Stepa one of the most important activists in the Polish underground. With that, she earned their highest respect. (page 204)
Fortunately, these Emilkes were few in the martyred lives of the Jews in Poland under the Nazis and also under the Poles and Ukrainians. The Jewish people held themselves proud and strong against all the stumblings, and accepted the pains with heroic and indescribable stoicism.
This is how Jonas Turkow came to play in a theater with his own life on the stage of reality…
The planks [of the stage] shook under his steps… and each minute he thought the stage would break under him…
Nearby and behind the scenes, were fellow performers, with terror and patience in their sad eyes …
The crowded room on the Polish street was filled with murderous faces… judgemental, sharp looks, would eat away at him … insecurity hovered over the entire theater Poland …
He tried to hide himself behind the foreign stage makeup and in a foreign language and he played his role beautifully…
Jonas Turkow performed in a theater under a strict rule of the horrors of life…
A terrible theater play!…
|
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Belchatow, Poland Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 10 Jan 2019 by JH