52°48' / 22°19'
Translation of Sefer Zikaron Czyzewo
Edited by Shimon Kanc
Published in Tel Aviv, former residents of Czyzewo in Israel and the USA, 1961
Project Coordinator
Donated Translations
Article by Seymour Moncarz translated by Dr. Jerry Sepinwall;
Prawda family articles donated by Jane Prawda;
Article donated by Andrea Bolender
donated by Dr. Harriet Sepinwall and Family
translated by Chana Pollack and Myra Mniewski
in loving memory of Benek Bolender
Note: The original book can be seen online at the NY Public Library site: Czyzewo
Purchase details for a printed copy of this translation can be found at http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip/YBIP_Czyzewo.html
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
If you have not seen the original book, you might be interested to know that this treasure of writings, photos and artwork fills a total of 603 pages in all. Each page is divided into two columns, each column with it's own number. When the Table of Contents indicates that an article begins, for example, on page 1000, it is actually found on page 500, column 1000. Also, the Table of Contents in the original book does not list all the articles. I have taken the liberty of adding the missing ones. Transliterations of Yiddish and Hebrew words remain scattered throughout the writings. The first time each of those words is used, the English translation appears after the word in parentheses. We have used Polish spelling for proper names of people and towns. Though the town name is currently Czyzew-Osada, we have kept the same spelling used in Sefer Zikaron Czyzewo to honor the Czyzewo our families knew. Please feel free to contact me for any reason.
Fifty-two people have contributed financially, enabling us to translate this book into English and three of those people donated translated articles as well. Their generosity is deeply appreciated and has allowed us to keep alive the memory and stories of our loved ones.
Many thanks, also, to the translators who painstakingly translated every last word, allowing those of us who don't read Yiddish or Hebrew to access information about our families. Judie Ostroff-Goldstein, Gloria Berkenstat Freund, and Jerrold Landau lent their incredible skills and many hours of time to help us complete this project. Jerrold also, it should be noted, spent many more hours creating a name index, ultimately making it easier for us to find mention of our family members. Lastly, much appreciation to Yizkor Book Manager, Lance Ackerfeld, and his team of HTMLers for their dedication and technical prowess. Putting these yizkor books online allows for people all over the world to view them, which is a gift.
Jennifer L. Mohr
|
(This image found on the front cover of the book)
Translator's Footnote:
|
Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2024 by JewishGen, Inc.
Updated 29 Jan 2021 by LA